No obstante, la transformación del interés nacional egoísta en un interés mutuo requiere debates y negociaciones a un alto nivel político. | UN | غير أن تحويل المصلحة الذاتية الوطنية إلى مصلحة مشتركة يتطلب مناقشات ومفاوضات على مستوى سياسي رفيع. |
El proyecto de resolución también insta a los Estados Miembros y a los observadores a asegurar su representación en el período extraordinario de sesiones con un alto nivel político. | UN | كذلك يحث مشروع القرار الدول الأعضاء المراقبين على كفالة تمثيل أنفسهم في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع. |
Es preciso que estas cuestiones se examinen a un alto nivel político a fin de superar las interpretaciones y lagunas que han dificultado el progreso a este respecto. | UN | وهذه المسائل ينبغي تناولها على مستوى سياسي رفيع بغية التغلب على التصورات والهفوات التي حالت دون إحراز تقدم. |
Una serie de sesiones de alto nivel separada que no está vinculada con la serie de sesiones de carácter general serviría para aumentar la autoridad del Consejo y le permitiría adoptar decisiones en sectores concretos a un alto nivel político. | UN | وسيفيد عقد جزء رفيع المستوى مستقل وغير مرتبط بالجزء العام في تعزيز سلطة المجلس وتمكينه من اتخاذ مقررات في قطاعات محددة على مستوى سياسي رفيع. |
Nos sentimos alentados por los contactos renovados entre Belgrado y Zagreb en un alto nivel político. | UN | ومما يشجعنا الاتصالات المجددة على مستوى سياسي عال بين بلغراد وزغرب. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 52/92 de la Asamblea General, los Estados Miembros estarán representados en el período extraordinario de sesiones a un alto nivel político. | UN | ٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٢، يكون تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 52/92 de la Asamblea General, los Estados Miembros estarán representados en el período extraordinario de sesiones a un alto nivel político. | UN | ٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٢، يكون تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع. |
Se llegó a un consenso en el sentido de que debía facilitarse la integración, a un alto nivel político, de los PAN y los marcos nacionales de desarrollo, mediante el despliegue de esfuerzos conjuntos en los países en desarrollo. | UN | وتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن ضرورة تيسير إدماج برامج العمل الوطنية وأطر التنمية الوطنية على مستوى سياسي رفيع بالجهود المشتركة المبذولة في البلدان النامية. |
Finalmente, el CICR ha instado a los Estados a aprobar una declaración, a un alto nivel político, sobre las armas biológicas y la humanidad que contenga un renovado compromiso con las normas existentes y promesas concretas. | UN | وفي النهاية، تحث لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول على اعتماد إعلان على مستوى سياسي رفيع بشأن الأسلحة البيولوجية وبشأن الإنسانية، يتضمن التزاما متجددا بقواعد سائدة والتزامات محددة. |
Por primera vez desde 1997, la comunidad internacional se reunió a un alto nivel político para examinar los problemas humanitarios causados por las minas antipersonal y las medidas adoptadas para hacerles frente. | UN | ولأول مرة منذ عام 1997، التقى المجتمع الدولي على مستوى سياسي رفيع للنظر في مشاكل إنسانية تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد وفي الخطوات المتخذة لمعالجتها. |
Se invita a los gobiernos de los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo de tránsito y los países donantes a que participen a un alto nivel político en el examen de mitad de período. | UN | وإن حكومات البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة مدعوة إلى المشاركة على مستوى سياسي رفيع في استعراض منتصف المدة. |
86. También se propuso la creación de un consejo de seguridad económica y social que funcionara en forma independiente del Consejo de Seguridad, compuesto por 25 miembros encargados de debatir y negociar las cuestiones sociales, económicas y ecológicas a un alto nivel político. | UN | ٨٦ - وتمثل نهج آخر في انشاء مجلس أمن اجتماعي واقتصادي كجهاز منفصل لمجلس اﻷمن يتألف من ٢٥ عضوا يناقشون القضايا الاجتماعية والاقتصادية والايكولوجية ويتفاوضون بشأنها على مستوى سياسي رفيع. |
En la resolución 52/100 de la Asamblea General se hizo hincapié en que al examinar las diversas opciones para convocar el examen habría que ver la manera de conseguir una participación a un alto nivel político. | UN | هاء - المشاركة ٣٢ - وشددت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٠٠ أنه ينبغي ضمان مشاركة على مستوى سياسي رفيع عند النظر في مختلف الخيارات ﻹجراء الاستعراض. |
12. Reitera su invitación a los Estados Miembros para que se hagan representar en el Décimo Congreso a un alto nivel político, por ejemplo por jefes de Estado o de gobierno, ministros de gobierno o fiscales generales; | UN | ٢١ - تكرر دعوتها الى الدول اﻷعضاء بأن يكون تمثيلها في المؤتمر العاشر على مستوى سياسي رفيع ، بمشاركة رؤساء دول أو حكومات ووزراء أو رؤساء نيابة عامة ، على سبيل المثال ؛ |
3. Muchos países estimaron oportuno examinar la aplicación de la Convención en Asia a un alto nivel político en el año 2003, ya que la última Conferencia Ministerial Regional de Asia se celebró en mayo de 1997. | UN | 3- واعتبر العديد من البلدان أنه من المناسب استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا على مستوى سياسي رفيع في عام 2003، حيث إن آخر مؤتمر وزاري اقليمي آسيوي انعقد في أيار/مايو 1997. |
iv) Todos los Estados partes deberán aprovechar la Segunda Conferencia de Examen para elevar en 2009 a un alto nivel político la cuestión de la promoción de la aceptación universal de la Convención, entre otras cosas procurando que sus Jefes de Estado y de Gobierno y sus ministros de relaciones exteriores y de defensa obtengan el compromiso de sus homólogos de los Estados no partes de promover la ratificación o la adhesión. | UN | `4` ينبغي أن تغتنم جميع الدول الأطراف فرصة انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني كي تطرح على مستوى سياسي رفيع في عام 2009 مسألة تشجيع القبول العالمي للاتفاقية، وذلك بطرق منها السعي لضمان إشراك رؤسائها ورؤساء حكوماتها ووزراء خارجيتها ودفاعها لنظرائهم من الدول غير الأطراف في تشجيع التصديق أو الانضمام. |
Ello incluye el mantenimiento de estrechas consultas con los Estados Miembros a un alto nivel político para identificar las prioridades regionales y nacionales, y una integración más estrecha en los procesos de planificación a escala del conjunto del sistema de las Naciones Unidas, y en otros esfuerzos internacionales. | UN | وينطوي ذلك على تشاور وثيق مع الدول الأعضاء على مستوى سياسي رفيع في مجال تحديد الأولويات الإقليمية والوطنية وعلى تحقيق تكامل أوثق مع عمليات التخطيط على نطاق منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهود المبذولة على الصعيد الدولي. |
En el informe se recomienda que " cualquier nuevo objetivo vaya acompañado de un sistema de monitoreo independiente y riguroso, con oportunidades regulares para discutir resultados a un alto nivel político " 3. | UN | ويذكر التقرير أن " أي أهداف جديدة ينبغي أن يصاحبها نظام مستقل ودقيق للرصد يتيح فرصا منتظمة للإبلاغ عن التقدم المحرز وأوجه القصور على مستوى سياسي رفيع " (3). |
iv) Todos los Estados partes deberán aprovechar la Segunda Conferencia de Examen para elevar en 2009 a un alto nivel político la cuestión de promover la aceptación universal de la Convención, entre otras cosas procurando que sus jefes de Estado y de gobierno y sus ministros de relaciones exteriores y de defensa obtengan el compromiso de sus homólogos de los Estados no partes de promover la ratificación o la adhesión. | UN | `4` ينبغي أن تغتنم جميع الدول الأطراف فرصة انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني كي تطرح على مستوى سياسي رفيع في عام 2009 مسألة تشجيع القبول العالمي للاتفاقية، وذلك بطرق منها السعي لضمان إشراك رؤسائها ورؤساء حكوماتها ووزراء خارجيتها ودفاعها لنظرائهم من الدول غير الأطراف في تشجيع التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe constituir un foro en el que se haga gala de coherencia a un alto nivel político. | UN | وينبغي أن يكون محفل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة مثالا لهذا الاتساق على مستوى سياسي عال. |
En ese contexto, se insistió en la posibilidad de que el segmento de alto nivel sirviera de foro para establecer compromisos en un alto nivel político, facilitándose de este modo un seguimiento adecuado. | UN | وفي هذا السياق، تكرر تأكيد قدرة الجزء الرفيع المستوى على العمل كمنتدى لإبداء الالتزامات على مستويات سياسية عالية وبالتالي على تعزيز المتابعة المناسبة. |