En las zonas principalmente rurales se está llevando a cabo un ambicioso proyecto de concesión de títulos de propiedad de tierras. | UN | وثمة مشروع طموح لتمليك الأراضي في معظم المناطق الريفية. |
Esta es la idea subyacente a nuestros esfuerzos en la CEI y en los países vecinos, donde hemos puesto en marcha un ambicioso proyecto de elaborar un plan de acción regional que permita resolver desplazamientos pasados, presentes y potenciales. | UN | وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل. |
Esta es la idea subyacente a nuestros esfuerzos en la CEI y en los países vecinos, donde hemos puesto en marcha un ambicioso proyecto de elaborar un plan de acción regional que permita resolver desplazamientos pasados, presentes y potenciales. | UN | وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل. |
En Jordania se ha puesto en marcha un ambicioso proyecto en el campo de la ciencia y la tecnología para desarrollar la capacidad de las instituciones jordanas de investigación y desarrollo en campos tales como la física y las plantas medicinales. | UN | وفي الاردن نفذ مشروع كبير في مجال العلم والتكنولوجيا لتعزيز قدرات المؤسسات الاردنية في البحث والتطوير في مجالات مثل الفيزياء والنباتات الطبية. |
El Consejo del Ártico ha iniciado un ambicioso proyecto para evaluar las consecuencias ambientales, sociales y económicas de las variaciones del clima y sus cambios, y los efectos del aumento de las radiaciones ultravioletas y ultravioletas B en el Ártico. | UN | وقد بدأ مجلس حماية المنطقة القطبية الشمالية مشروعا طموحا لتقييم النتائج البيئية والاجتماعية والاقتصادية لاختلاف المناخ وتغيره ولآثار تزايد الأشعة فوق البنفسجية والأشعة فوق البنفسجية الفعالة بيولوجيا في المنطقة القطبية الشمالية. |
Armenia ha firmado un acuerdo con la Millennium Challenge Corporation en 2005, y está ejecutando un ambicioso proyecto para dotar a las zonas rurales del país de una red de carreteras, infraestructuras modernas, escuelas y centros de atención de la salud. | UN | وفي عام 2005 وقّعت أرمينيا اتفاقا مع مؤسسة التصدي لتحديات الألفية، كما أنها تنفذ برنامجا طموحا لتغطية ريف أرمينيا بشبكة من الطرق والهياكل الأساسية الحديثة والمدارس ومرافق الرعاية الصحية. |
Decididos a remediar esta deficiencia, los Estados Partes han emprendido un ambicioso proyecto para elaborar un protocolo de verificación para la Convención. | UN | لذلك شرعت الدول اﻷطراف، التي عقدت العزم على علاج هذا النقص، في وضع مشروع طموح يتمثل في صياغة بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية. |
El PNUD, junto con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, planea financiar un ambicioso proyecto en apoyo de la gestión pública local y para la protección del medio ambiente en el Departamento del Nordeste. | UN | ويعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام، بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة اﻹنتاجية، بتمويل مشروع طموح لدعم الحكم المحلي وحماية البيئة في المقاطعة الشمالية الشرقية. |
En 1998, el PNUD emprendió un ambicioso proyecto para la reforma integral del sistema penitenciario en Nicaragua. | UN | 22 - وفي عام 1998، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع طموح يهدف إلى تحقيق إصلاح تام لنظام السجون في نيكاراغوا. |
567. La Fundación ha emprendido también, a solicitud de los Estados de Jersey, un ambicioso proyecto consistente en establecer por primera vez un archivo y registro público adecuado. | UN | كما شرع صندوق التراث، بناء على طلب من حكومة جيرسي، بالانطلاق في مشروع طموح لعمل الترتيبات المناسبة من أجل إنشاء محفوظات وسجلات عامة للمرة الأولى. |
Con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola se formuló un ambicioso proyecto de desarrollo rural para los cinco departamentos del altiplano donde coinciden los mayores niveles de pobreza, población indígena, y áreas que en el pasado fueron afectadas por el conflicto armado. | UN | ووُضع مشروع طموح للتنمية الريفية يستهدف خمس مقاطعات في المرتفعات التي تأوي السكان الأصليين وتوجد بها أعلى معدلات الفقر وفي المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح. |
Es la razón del pacto internacional con el Iraq, que constituye un ambicioso proyecto que sólo podrá funcionar si se respetan los compromisos recíprocos y no se pierde de vista la dimensión política del problema. | UN | وهذا هو الغرض من العهد الدولي مع العراق، وهو مشروع طموح لن يتسنى تنفيذه إلا إذا كان هناك احترام لالتزامات متبادلة، بدون أن يغيب البعد السياسي للمشكلة عن البال. |
En Kosovo se puso en marcha un ambicioso proyecto de divulgación con especial atención a los jóvenes. En el marco de dicho proyecto se visitaron 14 escuelas secundarias y se organizaron reuniones con más de 450 adolescentes sobre la función del Tribunal en la lucha contra la impunidad en Kosovo y en la ex Yugoslavia. | UN | فقد جرى، من خلال التركيز على العمل مع الشباب، تنفيذ مشروع طموح في كوسوفو، حيث قام المسؤولون عن برنامج التوعية في إطاره بزيارات إلى 14 مدرسة ثانوية وتحدثوا إلى أكثر من 450 من المراهقين عن دور المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب في كوسوفو ويوغوسلافيا السابقة. |
La Asociación pro Naciones Unidas de Suriname ha emprendido un ambicioso proyecto de educación en materia de derechos humanos en el contexto del Decenio Popular para la Educación en Materia de Derechos Humanos (PDHRE). | UN | 7 - وقد شرعت رابطة الأمم المتحدة لسورينام في مشروع طموح بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع عقد الشعوب للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
60. En 2007 finalizó un ambicioso proyecto para la construcción, el lanzamiento y la puesta en funcionamiento del satélite Egyptsat-1 de teleobservación de la Tierra. | UN | 60- وفي عام 2007، أُتمّ مشروع طموح لصنع الساتل المستشعر للأرض عن بُعد إيجيبتسات - 1 (Egyptsat-1) وإطلاقه وتشغيله. |
El Consejo ha puesto en marcha un ambicioso proyecto a este respecto (véanse las páginas 82 a 84 del informe). | UN | - هناك مشروع طموح (انظر التقرير الصفحات 111 إلى 114) من النسخة العربية. |
El inicio del plan de regadío de 1 millón de acres de Galana/Kulalu en la región costera el 9 de enero de 2014 puso en marcha un ambicioso proyecto de erradicación de la inseguridad alimentaria, incrementándose la producción mediante el abandono del sistema de agricultura de secano. | UN | وشكل انطلاق خطة ري مليون فدان في غالانا/كولالو، في المنطقة الساحلية، في 9 كانون الثاني/يناير 2014، بداية مشروع طموح للقضاء على انعدام الأمن الغذائي بزيادة الإنتاج عن طريق الانعتاق من الزراعة البعلية. |
En 2011 la Administración Tributaria de Rwanda emprendió un ambicioso proyecto de modernización y reforma que contemplaba, entre otras, la instalación de la última versión del programa SIDUNEA. | UN | وفي عام 2011، شرعت هيئة الإيرادات في رواندا في مشروع كبير للتحديث والإصلاح يشتمل على الانتقال إلى الإصدار الأخير من برنامج أسيكودا. |
En 2011 la Administración Tributaria de Rwanda emprendió un ambicioso proyecto de modernización y reforma que contemplaba, entre otras, la instalación de la última versión del programa SIDUNEA. | UN | وفي عام 2011، شرعت هيئة الإيرادات في رواندا في مشروع كبير للتحديث والإصلاح يشتمل على الانتقال إلى الإصدار الأخير من برنامج أسيكودا. |
Tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Oficina Regional de África del Movimiento con sede en Accra, inició un ambicioso proyecto con miras a celebrar en octubre de 1996 una importante conferencia de la juventud africana para luchar contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). | UN | وبدأ المكتب اﻹقليمي اﻷفريقي للحركة في أكرا، بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مشروعا طموحا لعقد مؤتمر رئيسي للشباب اﻷفريقي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
En respuesta a las críticas de que habían sido objeto, las FDI señalaron que declararían 1998 año del derecho internacional y que emprenderían un ambicioso proyecto destinado a aumentar la instrucción y lograr que mejoraran sus efectos. (Jerusalem Post, 22 de diciembre) | UN | وفي رده على النقد الذي تعرض له، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أنه سيعلن عام ١٩٩٨ سنة القانون الدولي وأنه سيبدأ مشروعا طموحا لزيادة التعليم عن هذه المسألة. )جروسالم بوست، ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر( |