Ha llegado el momento de llevar a cabo un estudio sistemático y objetivo del carácter y las consecuencias de la transición de un amplio grupo de países a la economía de mercado. | UN | وقد حان الوقت ﻹجراء دراسة موضوعية ومنتظمة لطبيعة وآثار تحول مجموعة كبيرة من البلدان إلى الاقتصاد السوقي. |
La División ha estado impartiendo capacitación a un amplio grupo de funcionarios para que trabajen en la expansión del sistema y le presten apoyo. | UN | وقامت الشعبة بتدريب مجموعة كبيرة من الموظفين للعمل في توسيع نطاق نظام المحاسبة الميدانية وتقديم الدعم الاحتياطي. |
Asimismo, es importante que participe en ese proceso un amplio grupo de protagonistas, incluidos el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن المهم كذلك إشراك مجموعة كبيرة من الفعاليات في العملية بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Respaldamos el proyecto de resolución sobre el Afganistán elaborado por un amplio grupo de patrocinadores y redactado por Alemania. | UN | إننا نؤيد مشروع القرار المتعلق بأفغانستان، الذي أعدته مجموعة واسعة من المقدمين وصاغته ألمانيا. |
Por lo general, este proyecto de resolución cuenta con el apoyo de un amplio grupo de Estados. | UN | وعادة ما يحظى مشروع القرار هذا بدعم مجموعة واسعة من الدول. |
Expresaron su acuerdo un amplio grupo de países. | UN | وأعربت مجموعة عريضة من البلدان عن موافقتها. |
Se preguntaba si la Conferencia debía ocuparse de unos pocos asuntos de gran importancia o abordar un amplio grupo de temas. | UN | واستفسر عما إذا كان على المؤتمر أن يركز على عدد قليل من المجالات البارزة أو أن يتناول مجموعة واسعة النطاق من الموضوعات. |
Apoyamos el proyecto de resolución de la Asamblea General en el Afganistán, que preparó un amplio grupo de patrocinadores. | UN | ونؤيد مشروع قرار الجمعية العامة المتعلق بأفغانستان، الذي أعدته مجموعة كبيرة من المقدمين. |
Grado en que la información de antecedentes y los resultados de las conferencias científicas de la Convención se difunden oportunamente a un amplio grupo de destinatarios | UN | مدى نشر المعلومات الأساسية للمؤتمرات العلمية للاتفاقية ونتائجها في الوقت المناسب على مجموعة كبيرة من المستفيدين |
Se ensayó un método para dejar de fumar dirigido a las mujeres y los materiales empleados forman parte del informe, que se distribuyó a un amplio grupo de profesionales locales, así como a sus colegas nacionales e internacionales. | UN | واختير نهج مرتكز على المرأة إزاء اﻹقلاع عن التدخين. وتشكل المواد التي استخدمت جزءا من التقرير الذي جرى توزيعه على مجموعة كبيرة من المهنيين المحليين وعلى الزملاء على المستويين الوطني والدولي. |
Algunos gobiernos de Europa occidental, que representan un amplio grupo de víctimas potenciales de accidentes, han financiado las obras necesarias para mejorar las normas de seguridad. | UN | فقد مولت بعض حكومات أوروبا الغربية التي تمثل مجموعة كبيرة من الضحايا المحتملين لأي حادث قد يقع في هذه المنطقة الأعمال اللازمة لتحسين معايير السلامة. |
Los perfiles son descripciones de funciones que abarcan un amplio grupo de puestos relacionados entre sí con obligaciones y responsabilidades parecidas y para los que se piden una educación, experiencia laboral, conocimientos técnicos y competencias básicas similares. | UN | وتوفر الموجزات العامة لتوصيف الأعمال توصيفات موحدة للأعمال تشمل مجموعة كبيرة من الأعمال المتصلة ببعضها والتي تتماثل في الواجبات والمسؤوليات، والاحتياجات من التعليم والخبرة العملية والمهارات التقنية، وأوجه الكفاءة الأساسية الضرورية. |
El plan de acción fue elaborado por un amplio grupo de profesionales de la educación y los derechos humanos de todos los continentes. | UN | 3 - وقد أُعدت خطة العمل من جانب مجموعة واسعة من المشتغلين بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القارات. |
En el cuadragésimo octavo período de sesiones, la situación de los niños en circunstancias difíciles, en especial la de los niños afectados por conflictos armados, fue objeto de una iniciativa del Presidente del Uruguay, que recibió el apoyo de un amplio grupo de países. | UN | وذكرت أن حالة اﻷطفال العائشين في ظروف صعبة، ولا سيما منهم المتأثرين بالنزاعات المسلحة، كانت موضع مبادرة اتخذها رئيس أوروغواي خلال الدورة الثامنة واﻷربعين وأيدتها مجموعة واسعة من البلدان. |
Posiblemente, a corto plazo el Comité debería celebrar sus períodos de sesiones más espaciadamente a fin de que un amplio grupo de Estados pueda participar en las consultas sobre esas cuestiones. | UN | ومن المهم في اﻷجل القصير أن تعقد اللجنة دوراتها، كيما يمكن في المشاورات التي ستجرى بشأن هذه المسائل تحقيق مشاركة مجموعة واسعة من الدول. |
Como parte del programa de trabajo se convino, a pedido del Iraq, volver a convocar a los expertos internacionales para examinar una vez más, junto con un amplio grupo de expertos iraquíes, los problemas generales relacionados con la declaración cabal, definitiva y completa sobre las armas biológicas. | UN | وبناء على طلب العراق، اتفق على أن يتم من جديد، كجزء من جدول اﻷعمال عقد اجتماع يضم الخبراء الدوليين ليناقشوا مجددا مع مجموعة واسعة من الخبراء العراقيين، المشاكل العامة المتصلة باﻹعلان البيولوجي. |
Una relación elevada podría de hecho ser beneficiosa e indicativa de que cada funcionario del cuadro orgánico es capaz de supervisar a un amplio grupo de procesadores, denotando un positivo indicador del grado de control. | UN | والواقع أن نسبة عالية قد تكون أمرا حسنا ومؤشرا على أن كل موظف فني قادر على الإشراف على مجموعة واسعة من المجهزين، مما يؤدي إلى درجة إيجابية من حيث نطاق المراقبة. |
:: El Seminario reunió a un amplio grupo de partes interesadas y experimentadas en restauración del paisaje forestal, tanto sobre el terreno como en el plano normativo. | UN | ■ وقد ضمت حلقة العمل مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي لديها اهتمام وخبرة في مجال إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، سواء على أرض الواقع أو على مستوى السياسات. |
Los programas fueron objeto de un examen preliminar y se recabaron las opiniones de un amplio grupo de expertos internacionales. | UN | وجرت استعراضات مكتبية للبرامج والتُمست آراء من مجموعة عريضة من الخبراء الدوليين. |
Apoyamos el proyecto de resolución sobre el Afganistán preparado por un amplio grupo de patrocinadores y presentado por Alemania. | UN | ونود أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المتعلق بأفغانستان الذي أعدته مجموعة واسعة النطاق من المتبنين وقدمته ألمانيا. |
Las Filipinas destacaron la importancia de la agricultura para proporcionar sustento a un amplio grupo de habitantes, entre ellos los que trabajan en los servicios de transportes, los comerciantes, las industrias transformadoras y los proveedores de insumos agrícolas. | UN | وأكدت الفلبين على أهمية الزراعة في توفير سبل المعيشة لمجموعة واسعة من السكان، بما في ذلك أولئك الذين يعملون في خدمات النقل، والتجار، والعاملين في تجهيز المواد وموردي المدخلات الزراعية. |
El hexabromobifenilo pertenece a un amplio grupo de bifenilos polibromados (PBB). | UN | ينتمي سداسي البروم ثنائي الفينيل إلى مجموعة أوسع من ثنائيات الفينيل متعددة البروم. |
El hexabromobifenilo (HBB) pertenece a un amplio grupo de bifenilos polibromados (PBB). | UN | ينتمي سداسي البروم ثنائي الفينيل إلى مجموعة مركبات ثنائي الفينيل متعددة البرومة. |