El informe contiene un análisis a fondo de las causas del genocidio. | UN | فهو يحتوي على تحليل متعمق ﻷسباب إبادة اﻷجناس. |
Es partidaria de que se haga un análisis a fondo de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y esperará a que se proceda a un examen definitivo del asunto. | UN | وقالت إنها تحبذ إجراء تحليل متعمق ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وستنتظر إجراء استعراض قاطع للمسألة. |
El FNUAP llevará a cabo un análisis a fondo de la base de datos para extraer tipologías relativas a esos otros productos e indicadores. | UN | وسيجري الصندوق تحليلا متعمقا لقاعدة البيانات لاستخلاص النماذج الموحدة في هذه النواتج والمؤشرات الأخرى. |
En consecuencia, no permitía un análisis a fondo de la sustancia de la transacción por parte de la persona que la introdujera en el sistema de contabilidad. | UN | ونتيجة لذلك فإنه لا يسمح بتحليل شامل لجوهر معاملة ما يجريه الشخص الذي يتولى تسجيلها في النظام المحاسبي. |
Se está examinando el estado de las cajas de pensión y se prevé realizar un análisis a fondo de la situación de las personas mayores. | UN | وتخضع صناديق التقاعد للتنقيح كما يجري تحليل شامل لمركز المسنين. |
La página sobre tecnología del mes contiene un análisis a fondo de las tecnologías transferibles y entrevistas con expertos en tecnología. | UN | تتضمن صفحة التكنولوجيا هذا الشهر تحليلاً متعمقاً للتكنولوجيات القابلة للنقل ومقابلات مع خبراء التكنولوجيا |
Ello redujo el tiempo disponible para llevar a cabo un análisis a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حد هذا من الوقت المتاح ﻹجراء تحليل متعمق لعمليات حفظ السلام. |
La decisión sobre las pensiones había sido tomada después de un análisis a fondo de las pensiones en seis lugares de destino. | UN | وقد اتخذ القرار المتعلق بالمعاشات التقاعدية بعد تحليل متعمق للمعاشات التقاعدية في ستة من مراكز العمل. |
El Ministerio de Igualdad de Oportunidades estaba realizando un análisis a fondo de la cuestión. | UN | وتتولى وزارة الفرص المتكافئة تنفيذ تحليل متعمق بشأن هذا الموضوع. |
En 2004 y 2005 se hizo un análisis a fondo de las diferencias entre los registros del PNUD y los de las Naciones Unidas. | UN | وفي عامي 2004 و 2005، أجري تحليل متعمق للفروق بين سجلات البرنامج الإنمائي وسجلات الأمم المتحدة. |
El objetivo principal del Programa es realizar un análisis a fondo de la situación energética de Africa con miras a definir la estrategia regional de desarrollo del sector de la energía, así como un programa de desarrollo óptimo para el sector. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو تنفيذ تحليل متعمق لحالة الطاقة في افريقيا بقصد تحديد استراتيجية انمائية إقليمية لقطاع الطاقة فضلا عن برنامج انمائي أمثل لذلك القطاع. |
Tras dicha identificación y refinamiento, el Grupo hizo un análisis a fondo de las consecuencias de diversos factores en el marco de la oferta y demanda futuras y en términos del tiempo necesario para el comienzo de la producción comercial a partir de los fondos oceánicos. | UN | وبعد ذلك التحديد والتوصيف، قام الفريق باجراء تحليل متعمق ﻵثار مختلف العوامل في اطار العرض والطلب في المستقبل، ومن حيث الوقت الذي يستغرقه الانتاج من أعماق البحار. |
Algunas estrategias no incluyen un análisis a fondo de las causas fundamentales de la pobreza. | UN | وبعض استراتيجيات الحد من الفقر لا توفر تحليلا متعمقا للأسباب الجذرية للفقر. |
La elaboración de un marco de resultados permite examinar mejor las actividades de los VNU y hacer un análisis a fondo de sus repercusiones. | UN | ويعزز وضع إطار عمل لتحقيق النتائج تحليل أنشطة البرنامج ويقدم تحليلا متعمقا لتأثيرها. |
El Comité pide al Estado parte que lleve a cabo un análisis a fondo de los motivos del bajo número de casos en que el Defensor demostró la existencia de discriminación, y tome medidas para resolver este problema. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف القيام بتحليل شامل لأسباب انخفاض عدد الحالات التي أثبتت فيها أمانة المظالم حدوث تمييز، كما تطلب إليها اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشكلة. |
En varios casos, se había proporcionado a los investigadores documentos sueltos y de diversa índole, que no habían permitido realizar un análisis a fondo de los hechos objeto de investigación. | UN | ففي عدد من الحالات، قُدِّم إلى المحققين ورقات منفصلة ووثائق متنوعة لم تسمح بإجراء تحليل شامل للأحداث قيد التحقيق. |
Material informativo y productos electrónicos innovadores que ofrecen un análisis a fondo de determinados sectores de productos básicos. | UN | المنتجات الإلكترونية ومجموعات الأدوات الإبداعية وتوفر تحليلاً متعمقاً لقطاعات سلع أساسية محددة. |
El Estado parte ofrece un análisis a fondo de los muchos obstáculos que impiden la correcta aplicación del Pacto, pero se ha mantenido bastante impreciso acerca de las medidas adoptadas para remediar la situación. | UN | وقد قدمت الدولة الطرف تحليلاً معمقاً للعديد من العوائق التي تحول دون تنفيذ العهد على النحو الصحيح، لكن فكرتها عن الإجراءات المتخذة لتدارك هذا الوضع ما زالت غامضة نوعاً ما. |
También se presenta en esta sección un análisis a fondo de la situación de los Estados Miembros no representados, insuficientemente representados y excesivamente representados. | UN | كما يقدم في هذا الفرع تحليل معمق لوضع الدول الأعضاء غير الممثلة وتلك التي لها تمثيل ناقص أو زائـد. |
197. Con miras a racionalizar la colaboración interinstitucional, el ACNUR inició en 1993 un análisis a fondo de su colaboración oficial con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٧٩١- وبدأت المفوضية في ٣٩٩١، من أجل تهذيب التعاون فيما بين الوكالات، تحليلا شاملا لتعاونها الرسمي مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Basándose en un análisis a fondo de la situación, así como en las recomendaciones de la evaluación final conjunta, la ONUDI decidió, pues, mantener las actividades de las suboficinas existentes y estudiar la posibilidad de crear nuevas suboficinas. | UN | لذا قرَّرت اليونيدو، مستندة إلى تحليل دقيق للوضع، ومدعومة بتوصيات التقييم النهائي المشترك، أن تواصل عمليات المكاتب المصغَّرة القائمة وأن تقيِّم إمكانية إنشاء مكاتب مصغَّرة جديدة. |
Se ha procedido a un análisis a fondo de la estructura de organización y la distribución de puestos y responsabilidades. | UN | وجرى استعراض كامل للهيكل التنظيمي ولتوزيع الوظائف والمسؤوليات. |
Se estaba realizando un análisis a fondo de las actividades mundiales e interregionales de las tres organizaciones para determinar la índole exacta y la comparabilidad de las actividades antes de abordar la cuestión de una posible armonización a nivel de las actividades de los programas; | UN | ويضطلع باستعراض متعمق لﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية للمنظمات الثلاث لكي تحدد على وجه الدقة طبيعة هذه اﻷنشطة وإمكانية مقارنتها قبل تناول مسألة إمكانية التنسيق على مستوى أنشطة البرامج؛ |
Está esperando recibir nuevas respuestas para iniciar un análisis a fondo de la información presentada por los gobiernos. | UN | وينتظر المقرر الخاص حتى تصله ردود إضافية قبل الاضطلاع بتحليل متعمق للمعلومات التي تقدمها إليه الحكومات. |
Debe realizarse un análisis a fondo de los medios para garantizar que el Tratado siga siendo atractivo para las partes actuales, como, por ejemplo, mejoras en la esfera de la cooperación técnica. | UN | وينبغي الاضطلاع بتحليل معمق لسبل ضمان الجاذبية المتواصلة للمعاهدة بالنسبة للأطراف القائمة، مثل ادخال التحسينات على مجال التعاون التقني. |
Aunque los casos más notables se resolvieron antes de la entrada en vigor de la Convención, es fundamental hacer un análisis a fondo de esos casos ya que, por el momento, son la única fuente de enseñanzas. | UN | ورغم أن أبرز القضايا قد فُصل فيها قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، فمن المهم بشدة إجراء تحليل مستفيض لتلك القضايا لأنها هي - في الوقت الحالي - المصدر الوحيد للدروس المستفادة. |