"un análisis completo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحليل كامل
        
    • تحليلا شاملا
        
    • تحليلا كاملا
        
    • تحليل شامل
        
    • بتحليل شامل
        
    • بتحليل كامل
        
    • تحليلا دقيقا للتكلفة
        
    • وتحليلا كاملا
        
    • التحليل الكامل
        
    En la sección III del presupuesto figura un análisis completo de las diferencias. UN ويرد تحليل كامل للاحتياجات من الموارد في الباب الثالث من الميزانية.
    Sin duda, será necesario disponer de más tiempo para poder hacer un análisis completo de las consecuencias de la reestructuración para los programas. UN وما من شك في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت بما يسمح بإجراء تحليل كامل لﻷثر البرنامجي لعملية إعادة التشكيل.
    La Comisión Consultiva recomienda que el informe que el Secretario General debe presentar en atención a la resolución contenga un análisis completo de las necesidades administrativas y de recursos necesarias para aplicar las propuestas formuladas en el documento. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتضمن تقرير الأمين العام الذي سيقدم استجابة للقرار، تحليلا شاملا لما يلزم من احتياجات إدارية وأخرى متعلقة بالموارد لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    La Junta recomienda que la Administración lleve a cabo un análisis completo de los requisitos de desarrollo de sistemas con anterioridad al proceso contractual con el fin de evitar todo costo innecesario que puedan ocasionar las enmiendas. UN ويوصي المجلس بأن تجري الإدارة تحليلا شاملا لمتطلبات تطوير النظام قبل عملية التعاقد لتجنب تكبد تكاليف غير ضرورية قد يستلزمها إجراء تعديلات على العقود.
    El Comité Mixto pidió que, en su próximo período de sesiones, se presentara un informe sobre la ejecución del presupuesto que incluya un análisis completo de las variaciones del presupuesto. UN وطلب المجلس موافاته في دورته القادمة بتقرير عن أداء الميزانية يتضمن تحليلا كاملا للفروق.
    Es importante que se prepare lo antes posible un análisis completo de las necesida des. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يعد تحليل شامل للاحتياجات في مرحلة مبكرة.
    En el presente estudio no se ha intentado hacer un análisis completo de esas consecuencias. UN ولا تنطوي هذه الدراسة على محاولة ﻹجراء تحليل كامل لتلك اﻵثار.
    La Unión Europea había encontrado que la semana disponible para ello había sido demasiado breve para realizar un análisis completo de los documentos. UN ومضت تقول إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن اﻷسبوع الذي أتيح له لم يكن كافيا ﻹجراء تحليل كامل للوثائق.
    En ulteriores propuestas de presupuestos bienales de apoyo figurará un análisis completo de las tasas de recuperación. UN ويرد تحليل كامل لرسوم الاسترداد ضمن مقترحات ميزانية الدعم لفترة السنتين اللاحقة.
    La Comisión espera un análisis completo de los cambios que serían necesarios, que debería incluirse en el informe detallado de mayo. UN وتتوقع اللجنة إجراء تحليل كامل للتغييرات التي ستكون لازمة، ويجب عرضها في التقرير المفصل المقرر تقديمه في أيار/مايو.
    El costo de la asistencia en un contexto tampoco puede ser comparado con el costo en otro contexto si no existe un análisis completo de una amplia serie de factores. UN فتكلفة المعونة في سياق معين لا يمكن أن تقارن بتكلفتها في سياق آخر بدون إجراء تحليل كامل لمجموعة واسعة من العوامل.
    Un grupo de examen realizó un análisis completo de la División de Policía y formuló recomendaciones sobre la forma en que podría desempeñar con mayor eficacia y eficiencia las tareas de su mandato. UN أجرى فريق الاستعراض تحليلا شاملا لشعبة الشرطة، حيث تقدم بتوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للشعبة أداء المهام المكلفة بها بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    El Grupo de Expertos presentará un análisis completo de la estructura de generación de ingresos de las Forces nouvelles en su informe final. UN 72 - وسيقدم فريق الخبراء تحليلا شاملا لهيكل توليد الإيرادات للقوات الجديدة في تقريره النهائي.
    Tener una visión de conjunto de las necesidades humanitarias permite disponer de una mejor base para la planificación conjunta, proporciona un análisis completo de las crisis y ayuda a establecer prioridades entre las necesidades. UN ويهدف الاستعراض العام للاحتياجات الإنسانية إلى توفير توجيه أفضل للتخطيط المشترك، ويتيح تحليلا شاملا للأزمة ويحدد الاحتياجات حسب الأولوية.
    El Consejo pide al Secretario General que exponga un análisis completo de la situación y formule recomendaciones en el próximo informe que presente al Consejo. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل إلى المجلس تحليلا كاملا عن الحالة مشفوعا بتوصياته.
    El Consejo solicita al Secretario General que exponga un análisis completo de la situación y formule recomendaciones en el próximo informe que presente al Consejo. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل إلى المجلس تحليلا كاملا للحالة مشفوعا بتوصياته.
    En el presente estudio no se ha intentado hacer un análisis completo de esas consecuencias. UN ولا تحاول هذه الدراسة وضع تحليل شامل لهذه اﻵثار.
    La evaluación del acceso al sitio Web se hace ahora diariamente mediante un análisis completo de los registros. UN يجري في الوقت الحاضر يوميا تقييم مدى استخدام الموقع على الشبكة، وذلك من خلال تحليل شامل للسجل.
    Como primer paso en esta cooperación, todos los países están realizando actualmente un análisis completo de su situación a fin de elaborar estrategias para aplicar la educación a distancia en apoyo a las iniciativas de educación para todos. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا التعاون تقوم جميع البلدان حاليا بتحليل شامل ﻷوضاعها بهدف وضع استراتيجيات لتطبيق التعليم عن بعد لدعم مبادرات توفير التعليم للجميع.
    El PNUD no efectuó un análisis completo de esas diferencias. UN ولم يقم البرنامج بتحليل كامل لهذه الفروق.
    5. Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de presentarle propuestas sobre una estrategia de apoyo global para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, como se menciona en el párrafo 24 del informe de la Comisión Consultiva, y solicita al Secretario General que asegure que las propuestas que le remita incluyan un análisis completo de la relación costo-beneficio; UN 5 - ترحب باعتزام الأمين العام تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بشأن استراتيجية عالمية لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على النحو المشار إليه في الفقرة 24 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تضمين مقترحاته تحليلا دقيقا للتكلفة والفوائد؛
    El registro preliminar de riesgos que se determine incluirá definiciones de los riesgos, un análisis completo de los factores de riesgo fundamentales, una descripción de los controles ya establecidos por la administración y una evaluación de su eficacia, así como un esbozo de posibles estrategias de respuesta a los riesgos. UN وسيشمل سجلُ المخاطر الأولية المحددة على هذا النحو تعاريف للمخاطر، وتحليلا كاملا للعوامل الرئيسية المسببة للمخاطر، وتوصيفا للضوابط التي وضعتها الإدارة وتقييماً لمدى فعاليتها، وخطوطاً عريضة للاستراتيجيات الممكن اتباعها للتصدي للمخاطر.
    La Misión seguirá asegurando que se realice un análisis completo de los costos en colaboración con la División de Adquisiciones. UN ستواصل البعثة كفالة التحليل الكامل للتكاليف بالتعاون مع شعبة المشتريات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more