"un análisis exhaustivo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحليلا شاملا
        
    • تحليل شامل
        
    • بتحليل شامل
        
    • تحليلاً شاملاً
        
    • تحليل دقيق
        
    • تحليل متعمق
        
    • تحليﻻ مستفيضا
        
    • تحليل مستفيض
        
    • تحليلاً دقيقاً
        
    • إلى تحديد شامل
        
    • لتحليل دقيق للتكاليف
        
    • تحليﻻ شامﻻ يتناول
        
    • تحليل حصري
        
    • تحليل كامل
        
    • تحليل معمق
        
    La Junta recibió de la Secretaría un análisis exhaustivo de cada formulario de solicitud admisible, en el que se tenían en cuenta todos los criterios de selección. UN وتلقى المجلس من الأمانة تحليلا شاملا لكل استمارة طلب مقبولة تناول جميع معايير الاختيار.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha llevado a cabo un análisis exhaustivo de la base de datos de cargos en Inspira con miras a simplificarlos. UN وقد أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا شاملا لقاعدة بيانات الألقاب الوظيفية في نظام إنسبيرا بهدف تبسيطها.
    Estas directrices están basadas en un análisis exhaustivo de los instrumentos y las prácticas más adecuadas existentes. UN وهي تستند إلى تحليل شامل للصكوك القائمة وﻷفضل الممارسات.
    Sin embargo, antes de llevar a cabo un análisis exhaustivo de la práctica de los Estados, convendría en su caso aplazar la formulación de normas jurídicas. UN ومع ذلك فإنه يجب تأجيل صياغة قواعد عامة، إن وجدت، حتى يتسنى القيام بتحليل شامل لممارسات الدول.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte realice un análisis exhaustivo de la relación, si la hubiere, entre el número de muertes de este tipo y la prevalencia de la tortura y otras formas de malos tratos en los centros de detención. UN وتوصي اللجنة أيضاً بضرورة إجراء الدولة الطرف تحليلاً شاملاً للعلاقة بين عدد هذه الوفيات وانتشار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، إن كانت هناك علاقة من هذا القبيل.
    Comparte la opinión de que el mandato y el ámbito de aplicación de ese instrumento deben basarse en un análisis exhaustivo de todas las recomendaciones e instrumentos internacionales pertinentes. UN وقالت إنها تتفق على أن صلاحيات ذلك الصك ونطاقه ينبغي أن تستند إلى تحليل دقيق لجميع الصكوك والتوصيات الدولية ذات الصلة.
    Se ha realizado un análisis exhaustivo de las repercusiones de la ratificación de ese convenio para la comunidad de viajeros suizos. UN وأُجري تحليل متعمق للآثار المترتبة على التصديق على الاتفاقية بالنسبة لجماعات الرحّل السويسريين.
    En el momento de la preparación de este informe, se procede a su aplicación a nivel nacional, sobre la base de un análisis exhaustivo de la Convención. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت الاتفاقية يجري تنفيذها محليا استنادا إلى تحليلها تحليلا شاملا.
    En su 30º período de sesiones en 1997, la Comisión tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre el estado de la población mundial (World Population Monitoring Report), que contenía un análisis exhaustivo de los aspectos de género en la migración internacional y el desarrollo. UN وكان معروضا على اللجنة في دورتها الثلاثين لعام ١٩٩٧ تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم الذي يتضمن تحليلا شاملا للجوانب المتعلقة بمسائل نوع الجنس في الهجرة الدولية والتنمية.
    El informe es pormenorizado y tiene un amplio alcance; se ofrece un análisis exhaustivo de las tendencias y el rendimiento en todas nuestras principales esferas de trabajo conforme a criterios claramente definidos. UN والتقرير ذاته مفصل وواسع النطاق؛ ويقدم تحليلا شاملا للاتجاهات والأداء في جميع المجالات الرئيسية لعملنا وفق معايير محددة بوضوح.
    Del título elegido podría desprenderse que la labor que ha de desarrollarse no entrañaría un análisis exhaustivo de las consecuencias jurídicas de los desastres, sino sólo de aquéllas relacionadas con la protección de las personas. UN ويمكن بداهة لذلك العنوان أن يعني أن العمل المقرر القيام به لا يستلزم تحليلا شاملا للتداعيات القانونية للكوارث، وإنما يقتصر على ما يتصل منها بحماية الأشخاص.
    En ese sentido, el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana sobre Darfur hizo un análisis exhaustivo de las cuestiones de paz, justicia, rendición de cuentas, impunidad y reconciliación en Darfur. UN وفي ذلك الصدد، أجرى فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور تحليلا شاملا لمسائل السلام والعدالة والمساءلة والإفلات من العقاب والمصالحة في دارفور.
    Esta delegación sugirió que se incluyera un análisis exhaustivo de la situación del VIH/SIDA en las recomendaciones sobre los programas por países. UN واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية.
    Esta delegación sugirió que se incluyera un análisis exhaustivo de la situación del VIH/SIDA en las recomendaciones sobre los programas por países. UN واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية.
    La Comisión recomienda que se haga un análisis exhaustivo de las prácticas presupuestarias actuales con miras a reducir al mínimo ese plazo. UN وتوصي اللجنة بإجراء تحليل شامل للممارسات الحالية بشأن الميزانية بغية تقليل المهلة الزمنية إلى أدنى حد ممكن.
    La Comisión ha recomendado que un equipo de investigación independiente emprenda un análisis exhaustivo de los restantes registros de los servicios de inteligencia, pero ello no se ha hecho. UN وأوصت اللجنة بأن يضطلع فريق بحوث مستقل بتحليل شامل للسجلات المتبقية لدى جهاز الاستخبارات، لكن لم يحدث ذلك.
    Así, pues, se debe mantener el statu quo hasta que la Asamblea haya realizado un análisis exhaustivo de los procedimientos y mecanismos financieros propuestos. UN ولذلك ينبغي الإبقاء على الوضع القائم إلى أن تقوم الجمعية بتحليل شامل للإجراءات المقترحة والآليات المالية.
    En el informe debería figurar un análisis exhaustivo de los recursos necesarios para adoptar las medidas prescritas en la Cumbre Mundial 2005, a la luz de decisiones posteriores que adopte la Asamblea General. UN وينبغي أن يوفر التقرير تحليلاً شاملاً للموارد اللازمة لتنفيذ الإجراءات التي صدر بها تكليف من مؤتمر القمة العالمي 2005 في ضوء أي مقررات تتّخذها الجمعية العامة لاحقاً.
    Para mejorar la calidad de la gestión de la seguridad, es indispensable realizar un análisis exhaustivo de la situación. UN ويجب إجراء تحليل دقيق للحالة السائدة بغية تعزيز نوعية إدارة الأمن.
    Si bien no se ha realizado un análisis exhaustivo de los diferentes suministros, por lo general se observó que la mayoría de ellos estaban destinados a buques de pesca. UN ولم يجر تحليل متعمق لمختلف عمليات التسليم هذه، لكن الملاحظ عموماً أن سفن الصيد تستأثر بالنصيب الأكبر منها.
    un análisis exhaustivo de la capacidad timorense sobre el terreno indica que, como se señaló anteriormente, este servicio de la PNTL estará en condiciones de asumir sus responsabilidades para el 20 de mayo. UN ويشير تحليل مستفيض للقدرة التيمورية على أرض الواقع، إلى أن عنصر شرطة تيمور - ليشتي الوطنية، على النحو المشار إليه أعلاه، سيكون جاهزا لتولي مسؤولياته بحلول 20 أيار/مايو.
    El Estado parte debería realizar un análisis exhaustivo de su marco jurídico para determinar las disposiciones que dan lugar a la apatridia y aplicar reformas inmediatas para garantizar el derecho de toda persona a tener una nacionalidad, en particular de los niños apátridas que nacieron en el territorio de Mongolia de padres apátridas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحليلاً دقيقاً لإطارها القانوني بغية تحديد الأحكام التي تفضي إلى انعدام الجنسية وأن تنفذ إصلاحات عاجلة لضمان حق جميع الأشخاص في الحصول على جنسية، بما في ذلك الأطفال العديمو الجنسية المولودون على أراضي منغوليا لآباء عديمي الجنسية.
    La Dependencia elabora su programa anual de trabajo a partir de un análisis exhaustivo de las solicitudes, las propuestas y las recomendaciones recibidas, mediante el cual determina, entre otras cosas, qué tipo de actividades llevará a cabo, esto es, si serán inspecciones, evaluaciones o investigaciones; sus objetivos y alcance; y los recursos de que dispone a esos efectos. UN ١٣ - وتضع الوحدة برنامج عملها السنوي استنادا إلى تحديد شامل للطلبات والتوصيات والمقترحات، وتقرر، في جملة أمور، طبيعة المهمة، أي التفتيش أو التقييم أو التحقيق؛ وأهدافها ونطاقها؛ مع توفر الموارد للوحدة لهذا الغرض.
    g) Asegurarse que el nivel de protección que se proponga haya sido objeto de un análisis exhaustivo de la relación costo-beneficio. UN (ز) ضمان إخضاع مستوى الحماية المقترح لتحليل دقيق للتكاليف والفوائد.
    Este informe no pretende presentar un análisis exhaustivo de todos los mecanismos posibles, ni tampoco proporcionar respuestas definitivas y de carácter normativo sobre cuál de ellos debería adoptarse. UN ولا يقصد هذا التقرير إلى تقديم تحليل حصري جامع لكافة الآليات الممكنة، ولا إلى تقديم إجابات محددة شافية مما ينبغي اعتماده منها.
    Se presentará un análisis exhaustivo de las pautas de contratación para incluirlo en el próximo informe sobre esta cuestión. UN وسيقدم تحليل كامل لأنماط الاستقدام لإدراجه في التقرير المقبل عن هذا الموضوع.
    No obstante, ello requerirá un análisis exhaustivo de la situación y la preparación de las estrategias normativas necesarias. UN بيد أن ذلك يتطلب إجراء تحليل معمق وإعداد الاستراتيجيات اللازمة في مجال السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more