"un análisis objetivo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحليل موضوعي
        
    • تحليلا موضوعيا
        
    Creemos que es imposible comprender plenamente las consecuencias de la ocupación soviética sin un análisis objetivo de los acontecimientos de 1939 y 1940. UN ونحن نعتقد أنه ليس من الممكن أن نتفهم بالكامل آثار الاحتلال السوفياتي دون تحليل موضوعي ﻷحداث عامي ١٩٣٩ و ١٩٤٠.
    Las soluciones sólo se encuentran si se examinan los distintos problemas a la luz de un análisis objetivo de las realidades existentes. UN ولا يمكن التوصل إلى الحلول بمجرد النظر إلى فرادى المشاكل في ضوء تحليل موضوعي للحقائق القائمة فعلا.
    En ese sentido, es fundamental hacer un análisis objetivo de sus resultados, que fueron insuficientes. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق إجراء تحليل موضوعي للنتائج غير الكافية لتلك التطورات.
    Esta respuesta debe basarse en un análisis objetivo de toda la situación relativa al terrorismo, y debe tener en cuenta también sus causas subyacentes. UN ويجب أن يستند هذا النهج إلى تحليل موضوعي يتناول الوضع الناشئ عن خطر الإرهاب من جميع جوانبه.
    Las alegaciones de la mayoría son en todo caso subjetivas y no expresan un análisis objetivo de las normas convencionales. UN إن حجج الغالبية هي، بأي حال، ذاتية ولا تمثل تحليلا موضوعيا لمعايير المعاهدة.
    Burkina Faso considera que el proyecto de informe no debe consistir en un compendio de hechos generales, sino que debe basarse en un análisis objetivo de las diferentes situaciones y proponer soluciones adecuadas siempre que sea posible. UN إذ ينبغي ألا يتضمن التقرير المرحلي ملخصا للحقائق العامة بل أن يستند بدلا من ذلك الى تحليل موضوعي للحالات المختلفة وأن يقترح الحلول الملائمة كلما كان ذلك ممكنا.
    Nosotros creemos que esta diferencia de opiniones puede resolverse si la reforma del Consejo se basa en un análisis objetivo de los problemas y limitaciones que las operaciones del Consejo han sufrido hasta ahora. UN ونعتقد أن هذا التباين في اﻵراء يمكن تسويته إذا كان اﻹصلاح قائما على تحليل موضوعي للمشاكل والعيوب التي اتضحت حتى اﻵن في عمليات المجلس.
    Estas propuestas tienen por objeto ofrecer un análisis objetivo de un fenómeno del cual la comunidad internacional se ha vuelto consciente en la década presente. UN إن هذه المقترحات تهدف إلى تحليل موضوعي لظاهرة لمسها المجتمع الدولي خلال العقد الحالي، وهي مستمدة من ميثاق اﻷمم المتحدة والقواعد اﻵمرة لحقوق اﻹنسان وهي كما يأتي:
    A este respecto, el informe preparado bajo la dirección del Embajador Lakhdar Brahimi ofrece, tomando como base un análisis objetivo de la experiencia en materia de mantenimiento de la paz, evaluaciones realistas y recomendaciones meditadas con las que en general estamos de acuerdo. UN وفي هذا الصدد يتضمن التقرير الذي أعد بإشراف السفير الأخضر الإبراهيمي، على أساس تحليل موضوعي للخبرة في مجال حفظ السلام، تقييمات واقعية وتوصيات هي وليدة التفكير السديد، ونحن نوافق عليها جميعا.
    También es importante que se realice un análisis objetivo de la experiencia adquirida y de las nuevas iniciativas relacionadas con el establecimiento de la sociedad mundial de la información a nivel internacional, regional y nacional. UN ومن المهم أيضا عمل تحليل موضوعي للخبرة المكتسبة حتى الآن وللمبادرات الجديدة المتصلة بإقامة مجتمع معلومات عالمي على الصعد الدولية والإقليمية.
    El Sudán hace un llamamiento para que se haga un análisis objetivo de todos los indicadores a fin de llegar a la decisión correcta y lograr una transición flexible y justa de los Estados que se gradúen de la categoría de los países menos adelantados, a fin de que sus economías no se vean afectadas. UN وقال إن السودان يطالب بإجراء تحليل موضوعي لجميع المؤشرات للوصول إلى القرار الصحيح وتحقيق الانتقال المرن والعادل للدول التي تتخرج من فئة الأقل نمواً حتى لا تتأثر اقتصاداتها.
    El establecimiento de prioridades debe basarse en un análisis objetivo de los flujos comerciales de los países y de la estructura, la situación geográfica, el modo de transporte más habitualmente utilizado para el comercio internacional y las proyecciones del futuro del comercio y el crecimiento. UN وينبغي أن يقوم وضع الأولويات على تحليل موضوعي لتدفقات وهياكل تجارة البلدان، وموقعها الجغرافي، وواسطة النقل الأكثر استخداماً في التجارة الدولية، والإسقاطات المتعلقة بالتجارة وبالنمو مستقبلاً.
    Cuba lamenta que la declaración adoptada en la Conferencia de alto nivel sobre la seguridad alimentaria mundial de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) no haya concluido con un análisis objetivo de las causas del hambre en el mundo. UN إن كوبا تأسف إذ أن الإعلان المعتمد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتابع لمنظمة الأغذية والزراعة لم يتضمن أي تحليل موضوعي لأسباب المجاعة العالمية.
    Mediante un análisis objetivo de las razones del impasse actual, se pueden sacar conclusiones sobre cómo podrían las Naciones Unidas haber cumplido más eficazmente sus responsabilidades políticas y morales con relación a la descolonización del Sahara Occidental. UN ومن خلال تحليل موضوعي لأسباب المأزق الحالي، يمكن استخلاص استنتاجات عن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تقوم بواجباتها السياسية والمعنوية بقدر أكبر من الفعالية في ما يتعلق بإنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    La Comisión reitera la importancia que asigna a la presentación clara y fáctica de los resultados obtenidos, que permita un análisis objetivo de los progresos y los trabajos realizados con vistas al logro de los resultados previstos y su relación con los recursos movilizados. UN وتؤكد اللجنة من جديد الأهمية التي توليها لعرض النتائج المحرزة عرضا واضحا ووقائعيا، بما يتيح إجراء تحليل موضوعي للتقدم المحرز والجهود المبذولة من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة وللصلة التي تربطها بالموارد المعبأة.
    60. El Grupo subraya la necesidad de hacer un análisis objetivo de los conocimientos especializados y de los recursos requeridos para las funciones de la Oficina del Contralor General, y desearía que los resultados del análisis solicitado se expusieran ante los Estados Miembros lo antes posible. UN 60- وقال إن المجموعة تشدّد على الحاجة إلى تحليل موضوعي للمهارات والموارد اللازمة لكي يضطلع مكتب المراقب العام المالي بوظائفه، وتأمل في مشاطرة الدول الأعضاء بنتائج التحليل المطلوب في أسرع وقت ممكن.
    Para ello es indispensable vigilar la evolución de la situación en que se encuentran los derechos humanos a nivel nacional y recopilar la información correspondiente a fin de poder llevar a cabo un análisis objetivo de esa situación, lo cual, a su vez, es fundamental para poder determinar la forma más acertada de cooperación técnica. UN ولتحقيق هذه الغاية، يعتبر رصد تطورات حقوق الإنسان على الصعيد القطري وجمع المعلومات ذات الصلة أدوات لا غنى عنها لإجراء تحليل موضوعي لحالة حقوق الإنسان، الذي يعد بدوره أمرا أساسيا لاستحداث أنسب أشكال التعاون التقني.
    O bien, antes de establecer un grupo de expertos gubernamentales, los Estados Miembros podrían pedir al UNIDIR que elabore materiales de antecedentes, realicen un estudio de las cuestiones fundamentales o presenten un análisis objetivo de las posibles vías para realizar progresos antes de adoptar la decisión de convocar a tal grupo. UN وبالمقابل، يمكن للدول الأعضاء، قبل تأسيس فريق خبراء حكوميين، دعوة المعهد لإعداد المواد الأساسية، أو إجراء دراسة عن القضايا الحيوية، أو تقديم تحليل موضوعي للسبل الممكنة لإحراز التقدم قبل اتخاذ قرار بشأن إنشاء فريق خبراء حكوميين أم لا.
    O bien, antes de establecer un grupo de expertos gubernamentales, los Estados Miembros podrían pedir al UNIDIR que elabore materiales de antecedentes, realice un estudio de las cuestiones fundamentales o presente un análisis objetivo de las posibles vías para realizar progresos antes de adoptar la decisión de convocar a tal grupo. UN وبالمقابل، يمكن للدول الأعضاء، قبل تأسيس فريق خبراء حكوميين، دعوة المعهد لإعداد المواد الأساسية، أو إجراء دراسة عن القضايا الحيوية، أو تقديم تحليل موضوعي للسبل الممكنة لإحراز التقدم قبل اتخاذ قرار بشأن إنشاء فريق خبراء حكوميين أم لا.
    V.12 Las actuales solicitudes presupuestarias no permiten hacer un análisis objetivo de la relación entre los puestos de apoyo del cuadro de servicios generales y los del cuadro orgánico, puesto que algunos de los funcionarios que ocupan cargos del cuadro de servicios generales realizan funciones no relacionadas con el trabajo de oficina. UN خامسا - ١٢ ولا تسمح بيانات الميزانية حاليا بإجراء تحليل موضوعي لنسبة وظائف الدعم من فئة الخدمات العامة الى الوظائف من الفئة الفنية، ﻷن بعض الموظفين الذين يشغلون وظائف من فئة الخدمات العامة يؤدون مهاما غير المهام المكتبية.
    Durante los próximos 12 meses tiene la intención de ofrecer un análisis objetivo de esas enfermedades desde el punto de vista del derecho a la salud, como base para seguir adelantando el problema. UN وأعرب عن عزمه في أن يقدم خلال فترة الإثني عشر شهرا المقبلة تحليلا موضوعيا لتلك الأمراض من وجهة نظر الحق في الصحة ليكون ذلك بمثابة أساس لدفع هذا الموضوع قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more