"un apoyo eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم الفعال
        
    • دعما فعالا
        
    • دعماً فعالاً
        
    • دعم فعال
        
    • تقديم دعم جيد النوعية
        
    • دعم يتسم بالفعالية
        
    • تدعم بشكل فعال
        
    • بدعم فعال
        
    • الدعم الفعَّال
        
    Es imprescindible que se coordine un apoyo eficaz a los proyectos regionales mediante los órganos regionales. UN ومن الضروري تنسيق الدعم الفعال للمشاريع اﻹقليمية باستخدام الهيئات اﻹقليمية.
    Es imprescindible que se coordine un apoyo eficaz a los proyectos regionales mediante los órganos regionales. UN ومن الضروري تنسيق الدعم الفعال للمشاريع اﻹقليمية باستخدام الهيئات اﻹقليمية.
    Es imperativo que las Naciones Unidas proporcionen un apoyo eficaz y concertado a los programas nacionales congruentes con los compromisos y programas de acción que surgen de la Conferencia de Copenhague y de las conferencias afines de las Naciones Unidas. UN وأصبح من المحتم أن تقدم اﻷمم المتحدة دعما فعالا ومتضافرا للبرامج الوطنية المتمشية مع الالتزامــات وخطــط العمــل المنبثقة عن مؤتمر قمة كوبنهاغــن ومؤتمــرات اﻷمــم المتحدة ذات الصلة.
    119. Los arreglos institucionales relativos a las secretarías de las convenciones deberían proporcionar un apoyo eficaz y servicios eficientes, teniendo en cuenta que para que sean eficientes en sus respectivos emplazamientos es necesario que tengan autonomía suficiente. UN ٩١١ - وينبغي للترتيبات المؤسسية الخاصة بأمانات الاتفاقيات أن تقدم دعما فعالا وخدمات تتسم بالكفاءة، مع قيامها في الوقت ذاته بكفالة استقلالها الذاتي المناسب اللازم لكي تتسم هي بالكفاءة في مواقعها.
    Esta capacidad se requiere para que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz disponga de la dirección y la coordinación necesarias para prestar un apoyo eficaz, integrado y bien coordinado a la Misión. UN فهذه القدرة لازمة لأداء مهمتي القيادة والتنسيق اللازمتين للتأكد من أن إدارة عمليات حفظ السلام تقدم للبعثة دعماً فعالاً ومتكاملاً ومسانِداً ومنسقاً جيداً.
    La credibilidad del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal se mediría por su capacidad de proporcionar un apoyo eficaz a los Estados que lo solicitaran. UN وستقاس مصداقية برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بقدرته على تقديم دعم فعال الى الدول التي تطلبه.
    Debido a ello, la Organización a menudo ha desperdiciado oportunidades para prestar un apoyo eficaz en la decisiva fase inicial de esas operaciones. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما ضاعت على المنظمة فرص لتوفير الدعم الفعال في المراحل الأولى الحاسمة من تلك العمليات.
    ii) un apoyo eficaz a programas de asistencia humanitaria; UN `2 ' الدعم الفعال لبرامج المعونة الإنسانية؛
    Se prestó un apoyo eficaz a las actividades de recaudación de fondos. UN وتم تقديم الدعم الفعال لأنشطة جمع التبرعات.
    La dotación actual de personal no es suficiente para prestar un apoyo eficaz con el volumen actual de las actividades. UN ومستوى المِلاك الحالي من الموظفين لا يكفي لتوفير الدعم الفعال لمستوى الأنشطة في الوقت الحاضر.
    Los objetivos del subprograma se han adaptado para alcanzar los resultados previstos en el Marco de Hyogo y prestar un apoyo eficaz a la Estrategia. UN وأُعيد توجيه بؤرة تركيز البرنامج الفرعي بغية الاستجابة لنواتج إطار هيوغو وتوفير الدعم الفعال للاستراتيجية.
    un apoyo eficaz por parte de agentes ajenos al proceso también exige conocimientos y sensibilidad. UN كما يتطلب الدعم الفعال من الجهات الفاعلية الخارجية المعرفة والحساسية.
    Los arreglos institucionales relativos a las secretarías de las convenciones deberían proporcionar un apoyo eficaz y servicios eficientes, teniendo en cuenta que para que sean eficientes en sus respectivos emplazamientos es necesario que tengan autonomía suficiente. UN ١١٩ - وينبغي للترتيبات المؤسسية الخاصة بأمانات الاتفاقيات أن تقدم دعما فعالا وخدمات تتسم بالكفاءة، مع قيامها في الوقت ذاته بكفالة استقلالها الذاتي المناسب اللازم لكي تتسم هي بالكفاءة في مواقعها.
    La Asamblea reconoció que los arreglos institucionales relativos a las secretarías de las convenciones deberían proporcionar un apoyo eficaz y servicios eficientes, teniendo en cuenta que para que fueran eficientes en sus respectivos emplazamientos era necesario que tuvieran autonomía suficiente. UN وأقرت الجمعية أنه ينبغي للترتيبات المؤسسية بأمانات الاتفاقيات أن تقدم دعما فعالا وخدمات تتسم بالكفاءة، مع قيامها في الوقت ذاته بكفالة استقلالها الذاتي المناسب اللازم لكي تتسم هي بالكفاءة في مواقعها.
    A no ser que haya un apoyo eficaz y constante de la comunidad internacional, los objetivos de la NEPAD y los objetivos de desarrollo del Milenio no se lograrán en la mayoría de los países subsaharianos. UN وما لم يقدم المجتمع الدولي دعما فعالا متواصلا، فلن يتسنى بلوغ أهداف الشراكة الجديدة ولا الأهداف الإنمائية للألفية في معظم بلدان جنوب الصحراء الكبرى.
    Las entidades de las Naciones Unidas pueden brindar un apoyo eficaz para la incorporación de las cuestiones de género a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, en colaboración con las instituciones nacionales para el adelanto de la mujer y los grupos y redes de mujeres. UN ويمكن أن توفر كيانات الأمم المتحدة دعما فعالا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الورقات المذكورة، بالتعاون مع الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والأفرقة والشبكات النسائية.
    Los directivos de categoría superior de las organizaciones deberían proporcionar un apoyo eficaz a los departamentos de recursos humanos para contribuir efectivamente a evaluar los conocimientos lingüísticos de los candidatos en la fase de preselección, y eventualmente recabar la asistencia especializada del personal de idiomas para evaluar de manera eficaz los conocimientos lingüísticos de los candidatos. UN وينبغي أن يقدم كبار الإداريين في المنظمات دعماً فعالاً لإدارات الموارد البشرية لتمكينها من الإسهام بفعالية في إجراء تقييم كاف للمهارات اللغوية للمرشحين في المرحلة السابقة لفرزهم، قبل أن تطلب، في نهاية المطاف، مساعدة متخصصة من الموظفين اللغويين في اختبار المهارات اللغوية للمرشحين.
    a) El programa de trabajo cuenta con un apoyo eficaz en cuanto a personal y recursos financieros UN (أ) دعم برنامج العمل بالموظفين والموارد المالية دعماً فعالاً
    Objetivo: Prestar un apoyo eficaz del PNUD al Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas UN الهدف: توفير دعم فعال من البرنامج اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية
    Objetivo: Prestar un apoyo eficaz del PNUD al programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN الهدف: توفير دعم فعال من البرنامج الإنمائي لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية
    Esas prácticas son contrarias a lo dispuesto en el Manual del ACNUR, en el que se especifica que esos planes son fundamentales para proporcionar al Servicio de Gestión de Suministros la información necesaria para evaluar las necesidades globales, asegurar un apoyo eficaz para las operaciones y concertar acuerdos estratégicos con objeto de reducir los gastos. UN 262 - وهذه الممارسات مخالفة لدليل المفوضية الذي يشير تحديداً إلى أن هذه الخطط أساسية لتزويد دائرة إدارة الإمدادات بـالمعلومات اللازمة لفهم الاحتياجات على المستوى العالمي وكفالة تقديم دعم جيد النوعية للعمليات، ووضع ترتيبات استراتيجية لخفض التكاليف.
    En 2013/14 las Naciones Unidas continuarán enfrentándose al desafío de dar un apoyo eficaz y eficiente a las operaciones de mantenimiento de la paz y, al mismo tiempo, transformar su modelo de prestación de servicios. UN 141 - سيتمثل التحدي المستمر للأمم المتحدة في الفترة 2013/2015 في تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة إلى عمليات حفظ السلام وإحداث تحول في نموذجها لتقديم الخدمات في الوقت ذاته.
    Un organismo especializado podría contar con un mandato suficientemente firme en el ámbito de la aplicación como para permitirle prestar a los países un apoyo eficaz en sus esfuerzos a nivel nacional y regional. UN 46 - يمكن تزويد الوكالة المتخصصة بولاية تنفيذية قوية بما يكفي لتمكينها من أن تدعم بشكل فعال جهود التنفيذ التي تبذلها البلدان على المستويين الإقليمي والوطني.
    Había que prestar un apoyo eficaz a estos programas y adoptar un enfoque regional para su aplicación. UN ويجب أن تحظى هذه البرامج بدعم فعال وتنفذ على نحو فعال في نهج إقليمي.
    Estamos convencidos de que la Alianza ofrece un marco viable y fidedigno no sólo para movilizar esfuerzos de los propios africanos, sino también para movilizar un apoyo eficaz de la comunidad internacional. UN ونحن على اقتناع بأن الشراكة توفِّر إطار عمل حيويا وموثوقا به ليس لتعبئة جهود الأفارقة أنفسهم فحسب، ولكن أيضا لحشد الدعم الفعَّال من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more