"un apoyo más eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعما أكثر فعالية
        
    • تقديم دعم أكثر فعالية
        
    • مزيد من الدعم الفعال
        
    • المزيد من الدعم الفعال
        
    • الدعم المتعدد الوجوه
        
    • بدعم أفضل
        
    • زيادة الدعم الفعال
        
    • دعم أفعل
        
    • دعم أكثر كفاءة
        
    • كفاءة الدعم المقدم
        
    Este fortalecimiento de la coordinación tiene como fin ofrecer a las oficinas exteriores un apoyo más eficaz. UN وتهدف عملية تعزيز التنسيق هذه الى إعطاء المكاتب الميدانية دعما أكثر فعالية.
    El sistema de asesores de los equipos de apoyo nacional constituía una mejora notable con respecto al sistema anterior de asesores regionales y brindaba un apoyo más eficaz y oportuno a los proyectos del FNUAP. UN وكان نظام المستشارين ﻷفرقة الدعم القطري بمثابة تحسن رئيسي بالنسبة للنظام السابق للمستشارين اﻹقليميين، إذ أنه يوفر دعما أكثر فعالية وفي التوقيت المناسب لمشاريع الصندوق.
    De esos equipos, 56 han informado del desarrollo de un programa conjunto para prestar un apoyo más eficaz a los países. UN وأفاد ستة وخمسون فريقا من تلك الأفرقة بأنها وضعت برنامجا مشتركا من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للبلدان.
    Además, la secretaría de la Estrategia seguirá aumentando la visibilidad y el nivel de compromiso respecto a la reducción de los riesgos de desastre y seguirá afianzando su presencia regional para colaborar estrechamente con los asociados regionales a fin de prestar un apoyo más eficaz a los gobiernos. UN كما ستواصل الأمانة زيادة إبراز مستوى الالتزام بالحد من مخاطر الكوارث، وستستمر في تعزيز وجودها الإقليمي من أجل العمل عن كثب مع الشركاء الإقليميين لتوفير مزيد من الدعم الفعال للحكومات.
    Esta iniciativa tenía por objeto reforzar la presencia regional y proporcionar un apoyo más eficaz a las oficinas en los países. UN وقد جرى ذلك لتعزيز الوجود الإقليمي وتوفير المزيد من الدعم الفعال للمكاتب القطرية.
    Sin embargo, la OSSI considera que la reforma va por buen camino. Gracias al aumento de su plantilla, el Departamento tiene una mayor capacidad estratégica, analítica y operacional y puede prestar un apoyo más eficaz a las operaciones sobre el terreno. UN إلا أنه يرى أن الإصلاح يجري على المسار الصحيح، وأن حصول الإدارة على موظفين إضافيين مكّنها من تعزيز قدرتها الاستراتيجية والتحليلية والتشغيلية، وتحسين الدعم المتعدد الوجوه الذي تقدمه للعمليات الميدانية.
    En ese informe, el Comité del Programa y de la Coordinación respaldó el marco estratégico para el programa 24, que incluía la prestación de un apoyo más eficaz en relación con enfoques de la gestión basada en los resultados, como la realización de actividades de supervisión y autoevaluación periódicas y sistemáticas (véase A/65/6 (Prog. 24), párr. 24.4) UN وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق في التقرير المذكور زيادة الدعم الفعال لاعتماد نُهج الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك ممارسات الرصد والتقييم الذاتي المنتظمة والمنهجية (انظر الفقرة 24-4 من الوثيقة A/65/6(Prog.24))
    Para lograrlo, hay que adoptar un criterio amplio para el cuidado de los afectados, lo cual incluye prestar un apoyo más eficaz a las actividades de cuidado de la salud basadas en el hogar y la comunidad, así como un acceso equitativo al tratamiento médico, incluidos los medicamentos para infecciones oportunistas y la terapia antirretroviral. UN ومن أجل التصدي لهذا التحدي يجب اتباع نهج شامل في مجال الرعاية. ويشمل ذلك دعما أكثر فعالية للرعاية المقدمة في المنازل وعلى صعيد المجتمع المحلي، وكذلك المساواة في إمكانية الحصول على العلاج الطبي، بما فيه العقاقير المستخدمة لعلاج الأخماج الانتهازية والعلاج بمبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي.
    Con menos ayuda, los donantes han prestado un apoyo más eficaz a los países receptores y han fortalecido las asociaciones entre ellos. UN إذ قدمت الجهات المانحة، بقدر أقل من المعونة، دعما أكثر فعالية إلى البلدان المتلقية، وعززت الشراكات فيما بين العديد من البلدان المتلقية.
    Con menos ayuda, los donantes han prestado un apoyo más eficaz a los países receptores y han fortalecido las asociaciones entre ellos. UN إذ قدمت الجهات المانحة، بقدر أقل من المعونة، دعما أكثر فعالية إلى البلدان المتلقية، وعززت الشراكات فيما بين العديد من البلدان المتلقية.
    En vista del aumento de los precios de los alimentos, el foco de la Iniciativa se está ajustando a fin de prestar un apoyo más eficaz y pertinente a las actividades nacionales con que se procura atender las necesidades de las poblaciones más vulnerables. UN وبالنظر إلى الزيادات التي شهدتها أسعار المواد الغذائية، يجري تعديل مجال تركيز المبادرة حتى تقدم دعما أكثر فعالية وأهمية للأنشطة الوطنية الرامية إلى تلبية احتياجات أشد الفئات السكانية ضعفا.
    Por último, se proporcionará un apoyo más eficaz y eficiente en conjunción con la aplicación del modelo mejorado de prestación de servicios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وأخيرا، ستقدم دعما أكثر فعالية وكفاءة بالتوازي مع تنفيذ النموذج المحسن لتقديم الخدمات الذي تمثله استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    :: un apoyo más eficaz, coherente y adecuado a las operaciones sobre el terreno UN :: تقديم دعم أكثر فعالية واتساقا وتلبية للاحتياجات إلى العمليات الميدانية
    Los aspectos que se han cubierto tienen por objeto ilustrar meramente el hecho que el sistema en conjunto está por cierto dando prioridad a África y perfeccionando sus estrategias e instrumentos a fin de dar a la región un apoyo más eficaz. UN والمقصود من التغطية الواردة أعلاه مجرد بيان أن المنظمة ككل تمنح بالفعل أولوية ﻷفريقيا وتشحذ استراتيجياتها وأدواتها بغرض تقديم دعم أكثر فعالية إلى المنطقة.
    Además, la secretaría de la Estrategia seguirá aumentando la visibilidad y el nivel de compromiso respecto a la reducción de los riesgos de desastre y seguirá afianzando su presencia regional para colaborar estrechamente con los asociados regionales a fin de prestar un apoyo más eficaz a los gobiernos. UN كما ستواصل الأمانة زيادة إبراز مستوى الالتزام بالحد من مخاطر الكوارث، وستستمر في تعزيز وجودها الإقليمي من أجل العمل عن كثب مع الشركاء الإقليميين لتوفير مزيد من الدعم الفعال للحكومات.
    Con la mejora de las funciones de control interno de estos comités se fortalecerían las funciones de adquisición en las misiones, lo cual contribuiría a su vez a la prestación de un apoyo más eficaz a la ejecución de los mandatos de las misiones. UN وسيدعم تعزيز الرقابة الداخلية للجان المحلية للعقود وظائف الشراء في البعثات، مما يساهم في توفير مزيد من الدعم الفعال لتنفيذ ولايات البعثات.
    Los asociados del sistema de las Naciones Unidas consideran que el fortalecimiento de la coordinación con el sistema de evaluación común para los países y los Marcos de Asistencia es vital para el logro de un apoyo más eficaz a los programas nacionales. UN وينظر الشركاء في منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد القطري في إطار عمل التعاون القطري وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على أنه أمر حيوي لتقديم المزيد من الدعم الفعال للبرامج الوطنية.
    El informe da cuenta de las medidas adoptadas para fortalecer los mecanismos regionales destinados a asegurar un apoyo más eficaz a los programas nacionales; de las actividades que llevan a cabo los organismo pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; y de las actividades que realiza el conjunto de la comunidad internacional en apoyo de la Estrategia. UN ويحتوي التقرير على حصر لجهود تعزيز الآليات الإقليمية التي تكفل المزيد من الدعم الفعال للبرامج الوطنية؛ والأنشطة التي تقوم بها الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة؛ والأنشطة التي ينفذها المجتمع الدولي الأوسع لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Más concretamente, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que " gracias al aumento de su plantilla, el Departamento tiene una mayor capacidad estratégica, analítica y operacional y puede prestar un apoyo más eficaz a las operaciones sobre el terreno. UN وبشكل أكثر تحديدا ذكر المكتب أن " حصول الإدارة على موظفين إضافيين مكّنها من تعزيز قدرتها الاستراتيجية والتحليلية والتشغيلية، وتحسين الدعم المتعدد الوجوه الذي تقدمه للعمليات الميدانية.
    74. Además de formular las políticas nacionales de CTPD, los gobiernos deberían examinar los arreglos institucionales internos de coordinación y gestión de la CTPD para determinar los cambios que habría que introducir en los arreglos existentes para garantizar un apoyo más eficaz al proceso de la CTPD. UN ٧٤ - علاوة على صياغة السياسات القطرية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ينبغي أن تقوم الحكومات بإجراء استعراض للترتيبات المؤسسية المحلية الخاصة بتنسيق وإدارة التعاون التقني، من أجل تحديد طبيعة التغييرات التي تحتاجها الترتيبات الحالية لضمان زيادة الدعم الفعال لعملية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Participó asimismo en la séptima reunión consultiva de los directores ejecutivos de la OUA, la CEPA y el AfDB, durante la cual las tres instituciones examinaron los modos de coordinar las actividades para prestar un apoyo más eficaz a la CEA. UN كما شاركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في الاجتماع الاستشاري السابع للرؤساء التنفيذيين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومصرف التنمية اﻷفريقي، وهو الاجتماع الذي ناقشت فيه المؤسسات الثلاث أساليب تنسيق اﻷنشطة من أجل تقديم دعم أفعل للجماعة.
    Los cofacilitadores consideran que dicha asistencia se podría seguir reforzando y que dicha cooperación se debería sistematizar a fin de prestar un apoyo más eficaz al Estado parte y a otras partes interesadas en los procesos de preparación, examen y seguimiento. UN ويرى الميسران المشاركان أنه يمكن زيادة تعزيز تلك المساعدة، وينبغي أن يكون هذا التعاون منظما لتقديم دعم أكثر كفاءة إلى الدولة الطرف وأصحاب المصلحة الآخرين في إعداد واستعراض ومتابعة العمليات.
    La Conferencia Administrativa de las Naciones Unidas para África Occidental se celebra cada trimestre y con delegados de la ONUCI, la UNMIL y la UNOSIL para determinar esferas de cooperación mutua e intercambiar las mejores prácticas a fin de prestar un apoyo más eficaz a las operaciones en forma integrada. UN يُعقد مؤتمر الأمم المتحدة الإداري لغرب أفريقيا فصليا بحضور مندوبين عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون لتحديد مجالات التعاون المشترك وتبادل أفضل الممارسات لزيادة كفاءة الدعم المقدم للعمليات في بيئة متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more