Reafirmando la necesidad de un arreglo de paz duradero que sea firmado por todas las partes bosnias, | UN | وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى تسوية سلمية دائمة توقﱢع عليها اﻷطراف البوسنية الثلاثة جميعها، |
El Canadá acoge con beneplácito los progresos que las partes guatemaltecas han realizado este año en pro del logro de un arreglo de paz definitivo. | UN | وترحب كندا بالتقدم الذي حققته اﻷطراف الغواتيمالية هذا العام في التوصل إلى تسوية سلمية نهائية. |
No cabe duda de que esto constituyó un testimonio del compromiso y la sinceridad de la OLP en lo que concierne al logro de un arreglo de paz duradero con Israel. | UN | وقد كان دونما شك شاهدا على التزام وإخلاص منظمة التحرير الفلسطينية فيما يتصل بإيجاد تسوية سلمية دائمة مع إسرائيل. |
No obstante, a pesar de los signos negativos, creemos que todavía existe esperanza para un arreglo de paz amplio en la región. | UN | ومع ذلك، نحن نعتقد أنه بالرغم من وجود دلالات سلبية لا يزال اﻷمل قائما في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في تلك المنطقة. |
Exhorta a todas las partes a que intensifiquen las negociaciones para una cesación del fuego y una cesación de las hostilidades en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, con el fin de realizar la distribución territorial propuesta para la República de Bosnia y Herzegovina por el Grupo de Contacto como parte de un arreglo de paz global. | UN | ويدعو جميع اﻷطراف إلى تكثيف المفاوضات من أجل إقامة وقف ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية في جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك سعيا إلى تحقيق التسوية اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك المقترحة من قِبل فريق الاتصال كجزء من تسوية سلم شاملة. |
Sólo podrá mantenerse un arreglo de paz definitivo mediante un compromiso fundamental de no recurrir a la violencia e Israel exhorta a los líderes palestinos a que reafirmen su respeto a ese principio. | UN | فلا يمكن التوصل إلى تسوية سلمية نهائية إلا بوجود التزام حقيقي بعدم اللجوء إلى العنف، وأن إسرائيل لتدعو القيادة الفلسطينية إلى أن تؤكد من جديد ولاءها لهذا المبدأ. |
Nuestras deliberaciones también han puesto de manifiesto que es sumamente conveniente un arreglo de paz global que incluya a Siria y el Líbano. | UN | كما أن مناقشاتنا أوضحت كم سيكون مستحسناً وضع تسوية سلمية شاملة تضم سوريا ولبنان. |
Espera que la reunión que se celebrará próximamente en Annapolis contribuya a la negociación de un arreglo de paz justa, duradera y amplia. | UN | وتأمل حكومة بلده في أن يسهم الاجتماع القادم في أنابوليس في التفاوض من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة. |
Los tres países se comprometieron a adoptar todas las medidas necesarias para lograr un arreglo de paz en los próximos seis meses. | UN | والتزمت البلدان الثلاثة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق تسوية سلمية على مدى الأشهر الستة المقبلة. |
Por mucho que acojamos con satisfacción un arreglo de paz para Bosnia y Herzegovina, debemos reconocer que está lejos de ser una solución ideal para ese prolongado y amargo conflicto. | UN | وبقدر ما نرحب بوضع تسوية سلمية للبوسنة والهرسك، يتعين علينا الاعتراف بأن ذلك أبعد ما يكون عن الحل المثالي لذلك الصراع الطويل المرير. |
Reafirmando la necesidad de un arreglo de paz duradero que sea firmado por todas las partes bosnias, | UN | " وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى تسوية سلمية دائمة توقﱢع عليها اﻷطراف البوسنية الثلاثة جميعها، |
En nombre de la Asamblea General, tengo el placer de felicitar a todas las partes interesadas que han manifestado la valentía y la voluntad de llegar a un arreglo de paz justo y amplio en el Oriente Medio. | UN | ونيابة عن الجمعية العامة، أثني على جميع اﻷطراف المعنية للشجاعة والتصميم اللذين أبدتهما لتحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط. |
Sin embargo, hice hincapié en que la participación de las Naciones Unidas no podía constituir un sustituto para la voluntad de las partes de negociar y luego aplicar, con seriedad y decisión, un arreglo de paz. | UN | غير أنني أكدت على أن اشتراك اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يكون بديلا لﻹرادة السياسية للطرفين في التفاوض بشأن تسوية سلمية وتنفيذها بجدية وتصميم. |
El ataque ha amenazado la paz y la seguridad en el Oriente Medio y podría poner en peligro el actual proceso de paz que tiene como meta conseguir un arreglo de paz general en la región. | UN | ويهدد الهجوم السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط، ويمكن أن يعرض عملية السلام الراهنة للخطر، وهي العملية التي ترمي إلى إيجاد تسوية سلمية شاملة في المنطقة. |
b) La aplicación de un arreglo de paz negociado que exija una operación multidimensional; | UN | )ب( تنفيذ تسوية سلمية عن طريق التفاوض، ويتطلب ذلك عملية متعددة اﻷبعاد؛ |
La experiencia y la ventaja de las Naciones Unidas en la vigilancia de la cesación del fuego y en la supervisión de la aplicación de un arreglo de paz polifacético están claramente establecidas. | UN | ٣ - إن خبرة اﻷمم المتحدة ومزاياها في رصد وقف إطلاق النار واﻹشراف على تنفيذ تسوية سلمية متعددة اﻷوجه أمر معروف جيدا. |
Algunos también coincidieron conmigo en que la promesa de emprender una labor internacional de envergadura encaminada a reconstruir al Afganistán una vez restaurada la paz podría de por sí constituir un importante incentivo para que los dirigentes de las facciones negociaran un arreglo de paz. | UN | كما شاركني عدد منهم الرأي القائل بأن الوعد ببذل جهد دولي كبير لتعمير أفغانستان عند إحلال السلام يمكن في حد ذاته أن يكون حافزا هاما لقادة الفصائل للتفاوض على تسوية سلمية. |
Compartimos esas preocupaciones y deseamos alentar a las partes interesadas a que cumplan sus compromisos para llegar a un arreglo de paz amplio en la región. | UN | ونحن نتشاطر مشاعر القلق تلك، ونود أن نشجع اﻷطراف المعنية على أن تفي بالتزاماتها بالتوصل إلى تسوية سلمية شاملة في المنطقة. |
Se espera que el logro de un arreglo de paz amplio en el Oriente Medio, dé un gran impulso a la confianza de los inversionistas privados, tanto nacionales como extranjeros, en la región. | UN | والتوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط، إذا ما تحققت بالفعل، من شأنه أن يعطي دفعة هائلة لثقة المستثمرين من القطاع الخاص في المنطقة سواء كانوا محليين أم أجانب. |
El Consejo de Seguridad reitera que apoya plenamente la distribución territorial propuesta para la República de Bosnia y Herzegovina, que el Grupo de Contacto presentó a las partes en el marco de un arreglo de paz global. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد دعمه الكامل للتسوية اﻹقليمية المقترحة المتعلقة بجمهورية البوسنة والهرسك والتي قدمها فريق الاتصال إلى اﻷطراف كجزء من تسوية سلم شاملة. |