"un artículo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقال
        
    • مقالة
        
    • مادة من
        
    • مقالاً صحفياً
        
    • أحد مواد
        
    • مادة ذات
        
    • مادة واحدة
        
    • مقالا بقلم
        
    • مقالاً نشر على
        
    • بتحفه
        
    Según el abogado, a causa de un artículo de prensa, el autor ya no se siente seguro en Dublín y desearía volver a Suiza. UN وحسب المحامي، فإن مقدم البلاغ لم يعُد يشعر باﻷمان في دبلن بسبب مقال صحفي، ويود العودة إلى سويسرا.
    Además, el reclamante presentó un ejemplar de un artículo de un periódico en el que figuraba una fotografía suya y de su familia y donde también se describían esos hechos. UN وإضافة إلى ذلك قدم المطالب نسخة من مقال نُشر في إحدى الجرائد ظهرت فيه صورة المطالب وأسرته يصف أيضا اﻷعمال البطولية التي قام بها المطالب.
    No es un artículo de media página. Es una nota principal a cubierta. Open Subtitles هذه ليست نصف صفحة من مقالة صحفية إنها قطعة سرية رئيسية
    Quiero leer de un artículo de Daniel Pipes sobre esta cuestión que ha aparecido en la edición de hoy del New York Times: UN وأود أن أقرأ من مقالة لدانيال بايبس في هذا الموضوع، ظهرت فـي عدد اليوم من صحيفة نيويورك تايمز:
    El Centro de Información de Panamá, en cooperación con organismos asociados del sector privado, organizó un concurso nacional de dibujo para escuelas secundarias, en que cada estudiante interpretó un artículo de la Declaración Universal. UN وقام مركز الإعلام في مدينة بنما، بالتعاون مع شركاء من القطاع الخاص، بتنظيم مسابقة رسم وطنية لطلاب المدارس الثانوية يقوم فيها كل طالب بتفسير مادة من مواد الإعلان العالمي.
    El 5 de enero de 2005, el autor envió un artículo de periódico en el que se decía que iba a presentar una demanda de indemnización pero denuncia que se le deniega información sobre su supuesto sueldo. UN في 5 كانون الثاني/يناير 2005، أرسل صاحب البلاغ مقالاً صحفياً يقول فيه إنه ينوي تقديم مطالبةٍ بالتعويض، لكنه زعم أن المعلومات عن مُرتبه الافتراضي حجبت عنه.
    Además, el reclamante presentó un ejemplar de un artículo de un periódico en el que figuraba una fotografía suya y de su familia y donde también se describían esos hechos. UN وإضافة إلى ذلك قدم المطالب نسخة من مقال نُشر في إحدى الجرائد ظهرت فيه صورة المطالب وأسرته يصف أيضا اﻷعمال البطولية التي قام بها المطالب.
    Éste aporta una copia de un artículo de prensa que se refiere a su detención y juicio. UN وقدم صاحب الشكوى نسخة من مقال صحفي يشير إلى احتجازه ومحاكمته.
    En septiembre de 2011, un diario local publicó un artículo de Daw Aung San Suu Kyi, el primero en ver la luz en 23 años. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، نُشر مقال بقلم داو أونغ سان سوو كيي في مجلة محلية، وهو أول منشور لها منذ 23 عاما.
    Su reputación fue manchada ilegalmente en un artículo de Zerkalo XXI, medio de comunicación del Estado. UN فقد تعرضت سمعته لاعتداء غير مشروع في مقال نشرته صحيفة زركالو 21 المملوكة للدولة.
    Con la asistencia de los centros de información, se publicó un artículo de opinión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en 17 medios de comunicación en ocho idiomas. UN وقد نشر مقال افتتاحي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 17 منفذا إعلامياً بثماني لغات بمساعدة مراكز الإعلام.
    No obstante, menciona también un artículo de prensa en que se recogen las quejas de los agricultores, a los que los cultivos alternativos no proporcionan ingresos suficientes. UN ومع هذا، فقد نُشِرت مقالة بإحدة الصحف بشأن شكاوى الزراع الذين لم يحصلوا من الزراعات البديلة إلا على إيرادات غير كافية.
    En 2009 el programa fue el tema de un artículo de la American Dental Association. UN وفي عام 2009، كان البرنامج موضوع مقالة للرابطة الأمريكية لطب الأسنان.
    Stewart Bran está aquí, y una de las ideas de este juego la tomé de él, de un artículo de Coevolution Quarterly sobre una liga por la paz. TED يوجد ستيوارد براند هنا، وقد أتت منه أحد أفكار هذه اللعبة و ذالك عن طريق مقالة فصلية عن نظرية التطور النسبي في قوة السلام.
    Por otra parte, se ha propuesto dedicar un artículo de la Constitución al estatuto del pueblo sami. UN وفضلاً عن ذلك، فقد اقْتُرِح، تكريس مادة من مواد الدستور لمركز شعب سامي.
    El Estado parte deberá explicar toda reserva o declaración relativa a un artículo de la Convención y aclarar las razones de que siga vigente. UN وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده.
    El Estado parte deberá explicar toda reserva o declaración relativa a un artículo de la Convención y aclarar las razones de que siga vigente. UN وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده.
    El autor presentó un recurso contra esta decisión el 11 de octubre de 2006, exhibiendo en particular un documento que demostraba que H. O. Olympio había sido miembro del Gobierno hasta agosto de 2003, así como un artículo de periódico en que se daba cuenta del ataque al campamento de la gendarmería el 26 de febrero de 2006. UN وطعن صاحب الشكوى في هذا القرار في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وقدم على وجه الخصوص وثيقة تثبت أن السيد ﻫ. و. أولمبيو كان عضواً في الحكومة حتى آب/أغسطس 2003، كما قدم مقالاً صحفياً بشأن الاعتداء الذي وقع على مقر الشرطة في 26 شباط/فبراير 2006.
    4) Algunos miembros consideraron que el preámbulo, dada su importancia, debería ser un artículo de la parte dispositiva del Estatuto. UN )٤( وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن تشكل الديباجة، بالنظر إلى أهميتها، أحد مواد منطوق النظام اﻷساسي.
    Por consiguiente, resulta ciertamente útil un artículo de carácter expositivo que recuerde a los miembros su compromiso de permitir que la organización cumpla sus obligaciones internacionales. UN وعليه، لا شك أنه سيكون من المفيد إدراج مادة ذات طابع تفسيري تذكّر الأعضاء بالالتزام الملقى على عاتقهم بتمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    4. Al 8 de noviembre de 1996, habían ratificado la Convención, se habían adherido a ella o eran sucesores a la misma 154 Estados. De éstos, 49 habían formulado declaraciones o reservas, muchos de ellos a más de un artículo de la Convención. UN ٤ - وحتى ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قامت ١٥٤ دولة بتصديق الاتفاقية أو بالانضمام إليها أو بالخلافة عليها، منها ٤٩ دولة وضعت إعلانات أو تحفظات، كثيرا منها على أكثر من مادة واحدة.
    :: El 2 de julio de 2013, el diario Washington Post publicó un artículo de Katrina Vanden Heulen, editora de la revista The Nation, titulado " Estados Unidos debe levantar el embargo a Cuba " . UN :: وفي 2 تموز/يوليه 2013، نشرت جريدة Washington Post اليومية مقالا بقلم كاترينا فاندين هويلن، وهي محررة بجريدة The Nation، بعنوان " ينبغي للولايات المتحدة إنهاء الحظر على كوبا " .
    Los autores presentaron asimismo un artículo de Internet de 19 de mayo de 2004 que indicaba que un tal Rafael Cielo Ramírez, Director del Penal de San Pedro Cholula, había desaparecido después de que se dictara una orden de aprehensión contra él por delito de agresión y amenazas contra el Presidente del Consejo Auxiliar de San Rafael. UN وقدَّم أصحاب الشكوى أيضاً مقالاً نشر على شبكة إنترنت بتاريخ 19 أيار/مايو 2004، وَرَد فيه أن المدعو رفائيل سيلو راميرس، مدير سجن سان بيدرو تشولولا، قد اختفى بعد أن صدر بشأنه أمر بالقبض بتهمة اعتدائه على رئيس الهيئة الإضافية لمجلس بلدية سان رفائيل وتهديده.
    El hombre sentado a mi lado no trataría así a un artículo de lujo como este, entonces eso lo hizo el dueño anterior. Open Subtitles فالجالس بجانبي لا يهتم بتحفه كهذه كما فعل مالكه السابق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more