"un artículo independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مادة مستقلة
        
    • مادة منفصلة
        
    • مادة قائمة بذاتها
        
    :: Ésta debería constituir un artículo independiente y no formar parte del proyecto de artículo 25, relativo a la supervisión. UN :: وينبغي أن يشكل الحكم مادة مستقلة ولا يدمج مع مشروع المادة 25 بشأن الرصد.
    un artículo independiente de esa Convención se ocupa de la cooperación internacional en los términos siguientes: UN وتتناول هذه الاتفاقية في مادة مستقلة موضوع التعاون الدولي كما يلي:
    Por ello creemos que la primera propuesta, es decir un artículo independiente sobre el examen, podrá atraer mayor apoyo y conseguir consenso. UN لهذا السبب، فإننا نعتقد أن المقترح اﻷول، الداعي إلى وجود مادة مستقلة بشأن الاستعراض، هو المقترح الذي من المرَجﱠح أن يحظى بالتأييد بتوافق اﻵراء.
    Por consiguiente, se sostuvo que sería más apropiado que el texto del párrafo 2 constituyera un artículo independiente. UN وعليه قيل إن إدراج النص الوارد في الفقرة 2 في مادة منفصلة قد يكون أكثر ملاءمة.
    e) Convertir el párrafo 2 en un artículo independiente, el 11 bis. UN )ﻫ( جعل الفقرة ٢ مادة منفصلة تصبح المادة ١١ مكررا.
    Se ha declarado la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas bajo tortura, y en el proyecto de enmienda del Código de Procedimiento Penal se ha previsto un artículo independiente que introduce una definición de la tortura conforme a la que figura en la Convención contra la Tortura. UN وبدأ العمل بعدم مقبولية الأدلة التي يُحصل عليها بواسطة التعذيب، ون المزمع إدراج مادة قائمة بذاتها في مشروع تعديلات قانون الإجراءات الجنائية تتضمن تعريفاً للتعذيب يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    105. A juicio de una delegación este párrafo debería constituir un artículo independiente o formar parte del artículo 3. UN ٥٠١- وقال أحد الوفود أن هذه الفقرة ينبغي إما أن تكون مادة مستقلة أو أن تشكل جزءاً من المادة ٣.
    Esta disposición se ha mantenido en un artículo independiente. UN وقد أبقي على هذا الحكم في مادة مستقلة.
    153. El 31 de enero de 1996 el Grupo de Trabajo tuvo ante sí una propuesta presentada por el observador de la República Islámica del Irán que contenía el texto de un artículo independiente. UN ٣٥١- في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، كان أمام الفريق العامل مقترح مقدم من المراقب عن جمهورية ايران الاسلامية يتضمن نص مادة مستقلة.
    - La disposición del artículo Y podría ser un artículo independiente o incluirse en el artículo 5 (Crímenes de la competencia de la Corte). UN - يمكن أن تشكل المادة صاد مادة مستقلة أو توضع في المادة ٥ )الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة(.
    La excusación y recusación del Fiscal, que se tratan en los párrafos 6 a 8, debe ser objeto de un artículo independiente y estar en consonancia con la excusación y recusación de magistrados en el artículo 42. UN وقالت ان اعفاء وتنحية المدعي العام التي تتناولها الفقرات ٦ الى ٨ ينبغي أن تكون موضوع مادة مستقلة تمشيا مع اعفاء وتنحية القضاة في المادة ٢٤ .
    28. La oradora recuerda que no sólo se incorpora la perspectiva de género a la totalidad de la Convención, sino que esta última también dispone de un artículo independiente que aborda la situación de las mujeres con discapacidad. UN 28 - وأشارت إلى أن الاتفاقية لا تتضمن منظورا جنسانيا في كل أجزائها فحسب ولكنها ترد بها أيضا مادة مستقلة عن المرأة ذات الإعاقة.
    151. El Pleno decidió que no era necesario incluir un artículo independiente sobre cooperación en la esfera de la información pública como se había sugerido inicialmente, porque con la referencia a la " información pública " en las disposiciones del párrafo 1 del artículo 3 tal cooperación quedaría cubierta por las disposiciones generales del artículo 3 (ibíd., párr. 6). UN ١٥١ - قررت الهيئة العامة أنه ليس هناك أي داع لادراج مادة مستقلة بشأن التعاون في ميدان الاعلام حسبما كان مقترحا أصلا، ﻷنه بإضافة عبارة " في ميدان الاعلام " الى أحكام الفقرة ١ من المادة ٣ سيكون هذا التعاون مشمولا باﻷحكام العامة لتلك المادة )المرجع نفسه، الفقرة ٦(.
    103. En cuanto al párrafo 3 del artículo 8, deseamos estar de acuerdo con la propuesta de que el párrafo forme un artículo independiente o forme parte del artículo 3, según las razones dadas por la delegación que ha presentado la propuesta. UN ٣٠١- فيما يتعلق بالمادة ٨)٣(، نود الموافقة على الاقتراح إما بجعل الفقرة مادة مستقلة أو تشكل جزءاً من المادة ٣، اعتماداً على اﻷسباب المقدمة من الوفد الذي عرض الاقتراح.
    Entre otras cosas, gracias a este documento se consiguió el apoyo generalizado a un artículo independiente y a la integración de las necesidades de las mujeres con discapacidad en el artículo sobre el tema de la " violencia " y la " salud " . UN ومن الجدير بالذكر أيضا، أن هذه الورقة قد أفضت إلى تهيئة دعم واسع النطاق لوضع مادة مستقلة وللقيام كذلك بدمج احتياجات المعوقات في المادة المتعلقة بموضوع " العنف " و " الصحة " .
    En aras de la claridad, su texto había pasado a ser un artículo independiente dedicado exclusivamente al procedimiento para los acuerdos marco cerrados (véase A/CN.9/664, párr. 90). UN وكان النص قد فُصل إلى مادة مستقلة تسهيلا للقراءة، ولا ينطبق إلا على إجراءات الاتفاقات الإطارية المغلقة (A/CN.9/664، الفقرة 90).
    La Ley de enseñanza superior, de 2000, regula en un artículo independiente (artículo 2) el derecho a la enseñanza superior de los ciudadanos de la República de Macedonia en las mismas condiciones, lo que significa que se establece una igualdad de acceso a esa enseñanza por parte de los hombres y mujeres. UN وينظم قانون التعليم العالي لسنة 2000 في مادة مستقلة (المادة 2) الحق في التعليم لمواطني جمهورية مقدونيا في مؤسسات التعليم العالي بنفس الشروط، مما يعني المساواة في وصول مجتمعي الذكور والإناث على السواء الى التعليم العالي.
    El artículo 20 del estatuto se debería redactar de nuevo para ajustarlo al proyecto de código, de manera que cada crimen se tipificase en un artículo independiente en el que se indicarían los elementos esenciales de los delitos y sus requisitos mínimos desde el punto de vista cualitativo y cuantitativo. UN وينبغي إعادة صياغة المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي لتتمشى مع مشروع المدونة، مع تحديد كل جريمة في مادة منفصلة تعرف العناصر اﻷساسية للجرائم والحد اﻷدنى من المتطلبات النوعية والكمية.
    Ello podía dejarse en claro en el texto de los artículos 30 y 47, pero resultaba innecesario e incluso confuso incluir un artículo independiente relativo a los terceros. UN ويمكن أن يوضح ذلك في صياغة المادتين 30 و47، لكن إدراج مادة منفصلة تتناول الأطراف الثالثة ليس ضرورياً بل قد يؤدي إلى الالتباس.
    * En un artículo independiente de la Ley de educación se estipulará el derecho a la exención de cualquier parte del programa de estudios que pueda considerarse práctica de una determinada creencia, a fin de establecer claramente que el derecho a estar exento de practicar una creencia religiosa se aplica a todos los aspectos de la educación primaria y del primer grado de secundaria. UN :: سيرد الحق في الإعفاء من أي جزء من المنهج الدراسي الذي يمكن فهمه على أنه ممارسة لمعتقد محدد في مادة منفصلة من قانون التعليم، وسعياً إلى توضيح أن الحق في الإعفاء من ممارسة المعتقد الديني ينطبق على جميع مراحل التعليم الابتدائي والإعدادي.
    En lo que respecta a los proyectos de artículo aprobados por la Comisión, el proyecto de artículo 5 ter por sí solo prevé el requisito general y algo impreciso de que los Estados y demás interesados cooperen entre sí, por lo que no puede considerarse un artículo independiente. UN 12 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة، أشار إلى أن مشروع المادة 5 مكررا ثانيا يقتصر على النص على شرط واسع النطاق وبعبارة غامضة نوعا ما يلزم الدول والجهات المعنية الأخرى بالتعاون، وبالتالي، فإنه لا يمكن أن يعتبر مادة قائمة بذاتها.
    La Convención incluye también un artículo independiente sobre la cooperación internacional (artículo 32), en el que se establecen las modalidades más pertinentes para la cooperación internacional con el fin de apoyar la realización de los derechos de las personas con discapacidad. UN ١٩ - وتتضمن الاتفاقية أيضا مادة قائمة بذاتها معنية بالتعاون الدولي (المادة 32) التي تحدد أكثر الطرائق أهمية للتعاون الدولي من أجل دعم إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more