"un ascenso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترقية
        
    • ترقية
        
    • ترقيته
        
    • ترقيه
        
    • علاوة
        
    • ترقيتي
        
    • بترقيته
        
    • ترقيتها
        
    • بعلاوة
        
    • ترقيتك
        
    • الحمقى مشهورون
        
    • الترقيات
        
    • في ترقيتهم
        
    • ان تترقى
        
    • الترقيه
        
    Sería una pena perder el ascenso, ...un ascenso que ha planeado con tanto cuidado. Open Subtitles سيكون من المؤسف أن تخسر ترقيتك تلك الترقية التي خططت لها بدقة
    Tras examinar cualesquiera denuncias, informes u otros documentos, el Senado puede decidir si se concede o no un ascenso. UN وبعد استعراض أية شكاوى أو تقارير أو غيرها من الوثائق يجوز لمجلس الشيوخ أن يقرر منح الترقية أو عدم منحها.
    El 51% de los funcionarios de la Secretaría no creía que trabajar mucho y perfeccionar sus conocimientos condujera a un ascenso. UN فلا يعتقد 51 في المائة من موظفي الأمانة العامة أن العمل الجاد وتطوير المهارات سوف يسفر عن ترقية.
    Digamos que por ahora no me espero un ascenso. Open Subtitles حسناً ، دعنا فقط نقول بأني لا أتوقع أن يتم ترقيته في أي وقت قريب
    La embajada sería un ascenso considerable, pero uno que es largamente esperado. Open Subtitles السفاره ستكون ترقيه كبيره جداً, من اجل الذي أنتضرها كثيراً.
    Vale, um, usando una nueva técnica para tener éxito en el trabajo, conseguí un ascenso. Open Subtitles حسنا , يم باستخدام اسلوب جديد للنجاح فى العمل لقد حصلت على علاوة
    Según se proponía, se produciría un ascenso, acompañado del porcentaje correspondiente de aumento de la remuneración, cuando el personal pasara a una banda superior de remuneración. UN وحسب ما هو مقترح، ستحدث الترقية وما يصاحبها من زيادة في الأجر بالنسبة المئوية، عندما ينتقل الموظف إلى نطاق أعلى للأجر.
    Además, debe llegarse a un acuerdo por lo que respecta a los ascensos durante el servicio de los observadores militares. un ascenso debería dar lugar a un retiro inmediato, o surtir efecto únicamente después de la repatriación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الترقيات أثناء فترة القيام بواجبات المراقبين العسكريين؛ وينبغي أن تعجل الترقية بسحب الشخص أو أن لا تسري إلا لدى الإعادة إلى الوطن.
    En los tres años siguientes, 17 de ellas obtuvieron un ascenso. UN وحصلت سبعة عشر منهن على الترقية في السنوات الثلاث التالية.
    Medidas adoptadas: descenso de categoría y aplazamiento, durante tres años, del derecho a ser considerado para un ascenso. UN القرار: خفض الرتبة مع إرجاء النظر، لمدة سنة واحدة، في استحقاق الترقية.
    Medidas adoptadas: censura y descenso de una categoría junto con la pérdida, por tres años, del derecho a ser considerado para un ascenso. UN القرار: توجيه اللوم، والخفض رتبة واحدة، مع إرجاء النظر لمدة ثلاث سنوات في استحقاق الترقية.
    La siguiente categoría por número de asuntos fue la no renovación del contrato, seguida de la no obtención de un ascenso. UN وكانت ثاني أكبر فئة هي عدم تجديد العقود، تلتها عدم الترقية.
    En seis casos, se seleccionó a funcionarios para puestos de categoría superior, y por consiguiente recibieron un ascenso. UN وفي ست حالات اختير موظفون لشغل وظائف من الفئات العليا، وهم بذلك حصلوا على ترقية.
    Me ofreció un ascenso, como editora de pleno derecho... y un buen aumento de salario. Open Subtitles لقد عرض علي ترقية لأكون مشرفة التحرير و حقاً لقد صدمني بالمعاش الرائع
    Si lo hago, puedo salvar mi trabajo, tal vez hasta obtener un ascenso. Open Subtitles إذا فعلت ذلك, سوف أحتفظ بوظيفتي وقد أحصل على ترقية ايضاً
    Obtendrá un ascenso pronto, ganara un salario respetable, y vendrá a hablar con nuestro padre. Open Subtitles سوف يكسب ترقيته قريبا، سيكسب أجر محترم، عندئذ قال انه سوف يأتي ليقابل أبى.
    Prohíbe, por ejemplo, la negativa a concertar un contrato de trabajo o conceder un ascenso, el despido de un discapacitado a instigación de la administración o la asignación de un discapacitado a otra tarea sin su consentimiento y a causa de su discapacidad. UN فيحظر، على وجه الخصوص، رفض إبرام عقد عمل مع شخص معوق أو عدم ترقيته أو إنهاء خدمته بناء على طلب اﻹدارة، كما يحظر التذرع بحالة المعوق لنقله الى عمل آخر دون موافقته.
    El proyecto de resolución implica también que un funcionario de las Naciones Unidas que no haya tenido tiempo de aprender otro idioma debido a su dedicación y compromiso con sus deberes y obligaciones profesionales no tiene ningún futuro en la Organización porque no se le tendrá en cuenta para un ascenso. UN وهو يقول أيضا إن موظف الأمم المتحدة الذي لم يجد وقتا لتعلُم لغة أخرى بسبب تفانيه والتزامه بواجباته المهنية ليس له مستقبل في المنظمة لأنه لن ينظر في أمر ترقيته.
    No un muñeco volador buscando un ascenso. ¿Por que tu? Open Subtitles وليس احد طالبى المكافأت او طيار يسعى للحصول على ترقيه
    ¿Piensas que te iba a dar un ascenso si no lo merecieras? Open Subtitles هل تعتقد انني سأمنحك علاوة اذا كنت لاتستحقها؟
    Tú no puedes darme un ascenso, George. Chappelle es el único que puede hacer eso. Open Subtitles لا تستطيع ترقيتي يا جورج وحده شابيل من يستطيع ذلك
    Necesita un ascenso y... aquí está una oportunidad. Open Subtitles أنت دوما تحتج باني لم أقم بترقيته ألآن هذه فرصته - و لا ترغب له بأن يغتنمها
    (Solicitud de una funcionaria del ACNUR para que se deje sin efecto la decisión de no concederle un ascenso y reclamaciones de indemnización conexas) UN (طلب من موظفة في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإلغاء قرار بعدم ترقيتها ودعاوى ذات صلة بالموضوع للحصول على تعويض)
    Pazuzu and Vlaartark han ganado el campeonato de bailes de perros, yo me gané un ascenso a una división de la que nunca he oído hablar, Open Subtitles بازوزو وفلاارتك فازا مسابقة الكلب الراقص لقد فزت بعلاوة لقطاع لم اسمع به مطلقا
    Demuestra que quieres un ascenso... y así podrás trabajar con tus bandas. Open Subtitles ولتجعل هؤلاء الحمقى مشهورون ثم يمكنك أن تأتى بأحد فرقك
    SHIELD le seguirá dando regalos como este, que le ayudarán a conseguir un ascenso. Open Subtitles شيلد ,سوف تستمر بانزال هدايا مثل هذه وانت ستستمر بالحصول علي الترقيات
    La Ley se complementa ahora por la Ley de igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad de 2000 que trata de garantizar que las personas con discapacidad no son objeto de discriminación injusta cuando se los contrata o cuando su candidatura se examina para un ascenso. UN ويكمل هذا القانون الآن أيضا قانون تكافؤ الفرص للمعوقين لعام 2000، الذي يسعى إلى ضمان عدم وقوع المعاقين ضحية للتمييز غير العادل عندما يعينون أو عندما يجري النظر في ترقيتهم.
    Bueno, los jefes deben tener un sentido muy cruel de la ironía al mandarte aquí de vuelta como un ascenso. Open Subtitles اعتقد ان هذا يستدعي التقدير لا السخرية كي يرسلوك هنا فقط من اجل ان تترقى
    Bob ha recibido un ascenso. Open Subtitles بوب حصل على هذه الترقيه الضخمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more