"un asociado importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • شريكا هاما
        
    • شريكا مهما
        
    • شريكاً مهماً
        
    • شريكاً هاماً
        
    • شريكا رئيسيا
        
    • شريكاً مهما
        
    • شريك رئيسي
        
    • شريك مهم
        
    • شريك هام
        
    El informe confirma que el sistema de las Naciones Unidas sigue siendo un asociado importante en la cooperación Sur-Sur. UN والتقرير يؤكدان منظومة الأمم المتحدة لا تزال شريكا هاما في التعاون بين بلدان الجنوب.
    El Consejo de Seguridad sigue siendo un asociado importante en esta noble empresa. UN ويظل مجلس الأمن شريكا هاما في هذا المسعى النبيل.
    Mi Gobierno está seguro de que la recién creada entidad ONU-Mujeres será un asociado importante en esta empresa. UN وحكومتي على ثقة بأن جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة المنشأ حديثا سيكون شريكا هاما في هذا المسعى.
    Porcentaje de interesados que juzgan al UNFPA como un asociado importante y de confianza en el desarrollo nacional Se establecerán en 2008 mediante una encuesta entre los asociados UN النسبة المئوية لأصحاب المصلحة الذين يقيّمون صندوق الأمم المتحدة للسكان بوصفه شريكا مهما وموثوقا عليه في التنمية الوطنية
    La OCI sigue siendo un asociado importante de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad y en la promoción de una cultura de paz a escala mundial. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي تبقى شريكاً مهماً للأمم المتحدة في المسائل المتصلة بالسلام والأمن وفي إذكاء ثقافة السلام على الصعيد العالمي.
    El PNUD sigue siendo un asociado importante. UN ولا يزال البرنامج الإنمائي شريكاً هاماً.
    En Marruecos la publicación del Informe fue especialmente decepcionante ya que el PNUD siempre ha sido considerado un asociado importante con el que se celebran consultas continuamente sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo humano y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 18 - وفي المغرب، كان صدور هذا الدليل مخيبا للآمال بصفة خاصة لأن البرنامج الإنمائي يعتبر شريكا رئيسيا تجري معه مشاورات باستمرار في القضايا المتصلة بالتنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية.
    El representante de Nigeria dijo que el UNICEF seguía siendo un asociado importante para lograr un desarrollo centrado en la población en su país. UN 80 - وعلّق ممثل نيجيريا قائلاً إن اليونيسيف تظل شريكاً مهما للتنمية المتمحورة حول الناس في بلده.
    :: Esa organización no gubernamental ha captado el interés de un asociado importante, Rotary International de Australia. UN :: واجتذبت هذه المنظمة غير الحكومية اهتمام شريك رئيسي: هو منظمة الروتاري الدولية بأستراليا.
    El Programa de las Organizaciones de la Sociedad Civil y Participación de la Población ha sido un asociado importante en la elaboración de programas de trabajo relativos a las relaciones con las organizaciones de la sociedad civil. UN وكان برنامج منظمات المجتمع الدولي والمشاركة الجماهيرية شريكا هاما في وضع قوائم الاهتمامات المتصلة بالعلاقات مع منظمات المجتمع المدني.
    Esto la convierte en un asociado importante del sistema de las Naciones Unidas en nuestra región e indica la necesidad de redoblar los esfuerzos por desarrollar una cooperación aún mayor entre las dos organizaciones. UN وهذا يجعلها شريكا هاما لمنظومة الأمم المتحدة في منطقتنا ويؤكد الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتطوير التعاون بين المنظمتين.
    Las Naciones Unidas han sido un asociado importante para África, ya que han trabajado con nosotros a través de la Unión Africana, ya sea en Somalia, en el Sudán o en la República Democrática del Congo. UN وتعد الأمم المتحدة شريكا هاما لأفريقيا، إذ تعمل معنا من خلال الاتحاد الأفريقي، سواء في الصومال والسودان أم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El OIEA podría ser un asociado importante velando por que se aplique un enfoque no discriminatorio al combustible nuclear y fomentando una atmósfera de confianza y cooperación entre suministradores y consumidores. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    El OIEA podría ser un asociado importante velando por que se aplique un enfoque no discriminatorio al combustible nuclear y fomentando una atmósfera de confianza y cooperación entre suministradores y consumidores. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    El PNUD se considera un asociado importante en la esfera del medio ambiente y la energía en todas las tipologías de países. UN 123 - ويُنظر إلى البرنامج الإنمائي بوصفه شريكا هاما في مجال البيئة والطاقة في جميع الأنماط القطرية.
    El sector de las empresas no solamente tiene un papel de importancia crítica que desempeñar en la promoción del desarrollo económico y en el reconocimiento de sus responsabilidades sociales y medioambientales, sino que también puede ser un asociado importante y un recurso para los Gobiernos cuando examinen y formulen algunas cuestiones de política relacionadas con el desarrollo nacional. UN ولا يضطلع قطاع التجارة فقط بدور هام في تعزيز التنمية الاقتصادية وإدراك مسؤولياتها الاجتماعية والبيئية، وإنما بإمكانه أيضا أن يكون شريكا مهما ومصدر التزويد للحكومات بالرأي عند استعراض وصياغة مختلف القضايا المتصلة بالسياسات والمرتبطة بالتنمية الوطنية.
    El PNUD ha sido un asociado importante en muchos de los proyectos destinados a fortalecer la capacidad de los parlamentarios y sus colaboradores, modernizar los procedimientos y los servicios de los parlamentos, prestar asistencia a los comités parlamentarios, mejorar los servicios de comunicaciones y promover la incorporación de la perspectiva de género. UN وكان البرنامج الإنمائي شريكا مهما في العديد من المشاريع الرامية إلى تعزيز قدرات البرلمانيين وموظفيهم، وتحديث إجراءات البرلمانات وخدماتها، وتقديم المساعدة إلى اللجان البرلمانية، وتحسين خدمات الاتصالات، وتعزيز الأنشطة الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    64. China sigue siendo un asociado importante de Ucrania en lo que respecta a las actividades espaciales. UN 64- وتظل الصين شريكاً مهماً لأوكرانيا فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية.
    Asimismo, en el informe se llegó a la conclusión de que el planteamiento especializado de la UNCTAD permitía contar con una serie de herramientas y técnicas propias y de que la UNCTAD era un asociado importante en la mejora de los sistemas de administración aduanera. UN وعلاوة على ذلك، خلص التقرير إلى أن نهج الأونكتاد المتخصص قدم عدداً من الأدوات والتقنيات ذات الملكية المسجلة، مع كون الأونكتاد يمثل شريكاً مهماً في تعزيز نظام الإدارة الجمركية.
    El marco de la Comunidad Económica de Eurasia lo convierte en un asociado importante de las Naciones Unidas en nuestra región y confirma la necesidad de una cooperación dinámica para el desarrollo entre estas dos entidades. UN وإطار عمل تلك الجماعة يجعلها شريكاً هاماً مع الأمم المتحدة في منطقتنا، ويبرز الحاجة إلى تطوير نشط للتعاون بينهما.
    La sociedad civil es un asociado importante en la elaboración de una política efectiva sobre igualdad de oportunidades. UN يعد المجتمع المدني شريكاً هاماً في وضع سياسة فعالة لتكافؤ الفرص.
    La sociedad civil ha sido un asociado importante de las Naciones Unidas desde su fundación, ya sea a nivel de país, prestando asistencia humanitaria, o a nivel mundial, participando en los debates del Consejo Económico y Social. UN 196 - لقد كان المجتمع المدني شريكا رئيسيا للأمم المتحدة منذ لحظة إنشائها، سواء على المستوى القطري بتقديم المساعدة الإنسانية، أو على المستوى العالمي بالمشاركة في المناقشات التي تجري في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El representante de Nigeria dijo que el UNICEF seguía siendo un asociado importante para lograr un desarrollo centrado en la población en su país. UN 212 - وعلّق ممثل نيجيريا قائلاً إن اليونيسيف تظل شريكاً مهما للتنمية المتمحورة حول الناس في بلده.
    Tras tres años de existencia, la Comisión de Consolidación de la Paz se impone cada vez más como un asociado importante y un agente dinámico para dirigir, en apoyo a los mecanismos nacionales, las estrategias de apoyo a los países que están saliendo de un conflicto. UN إن لجنة بناء السلام، التي بلغت الآن السنة الثالثة من عمرها، تتحول بشكل متزايد إلى شريك رئيسي وطرف فاعل نشط في توجيه ودعم الآليات الوطنية والاستراتيجيات الرامية إلى دعم البلدان الخارجة من النزاعات.
    La UNCTAD era un asociado importante para África en la búsqueda de una conclusión satisfactoria del Programa de Trabajo de Doha y la realización de su objetivo de desarrollo. UN وقال إن الأونكتاد شريك مهم لأفريقيا في إطار السعي إلى تحقيق نتيجة إيجابية لبرنامج عمل الدوحة وتحقيق هدفها الإنمائي.
    Observó que el UNIFEM era un asociado importante del FNUAP, incluso en lo que se refería al Programa de asesoramiento técnico. UN وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شريك هام لصندوق السكان، بما في ذلك شراكته في البرنامج الاستشاري التقني التابع للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more