Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. | UN | ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية. |
Algunos oradores plantearon que la promoción del desarrollo sostenible era un aspecto importante de la responsabilidad social de las empresas. | UN | وتناول بعض المتكلمين نقطة مفادها أن تعزيز التنمية المستدامة يمثِّل جانبا هاما من جوانب المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Si bien todos deberíamos aceptar que la acumulación excesiva de armas nucleares en algunos países se debe en parte a la transferencia ilícita de armamentos, el control de las exportaciones y su imposición constituyen un aspecto importante de la transferencia de armas. | UN | وبينما ينبغي لنا جميعا أن نسلم بأن اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة التقليدية في بعض البلدان يرجع بشكل جزئي إلى النقل غير المشروع لﻷسلحة، فإن وضع قيود على التصدير وإنفاذها جانب هام من جوانب نقل اﻷسلحة. |
un aspecto importante de la labor de una comisión regional es facilitar la participación de sus miembros asociados como observadores en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y algunos períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتمثل جانب هام من عمل أي لجنة إقليمية في تسهيل اشتراك أعضائها المنتسبين كمراقبين في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة ودورات استثنائية مختارة للجمعية العامة. |
El trabajo con hombres y niños, antes o después de un episodio de violencia, es también un aspecto importante de la prevención. | UN | ويشكِّل أيضاً التعامل مع الفتيان والرجال، قبل وقوع حالات العنف وبعده، جانبا مهما في عملية المنع. |
Se iniciaron asimismo varias actividades en las esferas de determinación de los costos de los servicios de salud reproductiva, un aspecto importante de la participación del UNFPA en los enfoques sectoriales, los DELP y la reforma del sector de salud. | UN | وفضلا عن ذلك بدأت أنشطة شتى في مجالات حساب تكاليف الصحة الإنجابية بوصفه جانبا مهما من جوانب مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية الشاملة وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وفي إصلاح القطاع الصحي. |
Acelerar el proceso de contratación es un aspecto importante de la labor para garantizar una gestión oportuna y flexible de los recursos humanos. | UN | ويمثل تسريع عملية استقدام الموظفين جانباً هاماً من جوانب تأمين إدارة الموارد البشرية في الوقت المناسب وبمرونة. |
El Pakistán considera igualmente que el intercambio de tecnologías y de información sobre la seguridad nuclear constituye un aspecto importante de la transferencia de las tecnologías nucleares. | UN | وترى باكستان أيضا أن تبادل التكنولوجيات والمعلومات حول اﻷمن النووي يعد جانبا هاما في نقل التكنولوجيات النووية. |
La oradora da las gracias a los Estados Unidos por su respuesta detallada, que refleja un aspecto importante de la cooperación del Gobierno con el mandato. | UN | بيد أنها وجهت الشكر إلى الولايات المتحدة على ردّها التفصيلي الذي يعكس جانباً مهماً من جوانب تعاون حكومتها مع الولاية ذات الصلة. |
Las actividades de promoción son también un aspecto importante de la OCAH. | UN | وتمثل الدعوة أيضا جانبا هاما من جوانب عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
El intercambio de información es un aspecto importante de la represión del terrorismo. | UN | وبعد تبادل المعلومات جانبا هاما من جوانب مكافحة الإرهاب. |
La reestructuración de la deuda contraída con acreedores privados es también un aspecto importante de la solución de la crisis de la deuda externa. | UN | 17 - وإعادة هيكلة الديون المتعاقد عليها مع الدائنين الخاصين تمثل أيضا جانبا هاما من جوانب تسوية أزمة الدين الخارجي. |
La creación de estructuras regionales y mundiales destinadas a fomentar una paz prolongada y duradera es un aspecto importante de la seguridad internacional. | UN | وإنشاء الهياكل اﻹقليمية والعالمية الرامية إلى النهوض بالسلام الدائم جانب هام من جوانب اﻷمن الدولي. |
41. Los derechos de la mujer en materia de procreación son un aspecto importante de la condición femenina. | UN | ٤١ - وقالت إن حقوق المرأة فيما يتعلق باﻹنجاب جانب هام من جوانب حالة المرأة. |
El mejoramiento de la información pública es un aspecto importante de la reforma. | UN | إن تحسين الإعلام العام جانب هام من جوانب الإصلاح. |
un aspecto importante de la responsabilidad de los Estados Partes para con la niñez, con arreglo a la Convención, es velar por que el Comité de los Derechos del Niño tenga periódicamente la oportunidad de examinar cómo se está aplicando la Convención. | UN | ويتمثل جانب هام من مسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية، في ضمان توفير فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
La Comisión Consultiva toma nota de que la asistencia técnica sigue siendo un aspecto importante de la creación de capacidad y hace hincapié en que es necesario vigilar cuidadosamente la evolución de las necesidades geográficas a fin de garantizar que se incluyan en el presupuesto necesidades de recursos realistas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المساعدة التقنية لا تزال جانبا مهما في بناء القدرات، وتشدّد اللجنة على ضرورة الرصد الدقيق للاحتياجات الجغرافية لضمان إدراج متطلبات واقعية من الموارد في الميزانية. |
El movimiento para los deportes olímpicos también es un aspecto importante de la cultura iraquí, al que se ha negado la posibilidad de prosperar. | UN | وتشكل الحركة الرياضية الأولمبية هي الأخرى جانبا مهما من جوانب الثقافة العراقية، وقد ظلت حتى الآن محرومة من فرصة الازدهار. |
Las publicaciones constituían un aspecto importante de la labor de la UNCTAD y un instrumento indispensable para prestar servicios a sus principales clientes, que eran los países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados. | UN | وأضاف قائلاً إن المنشورات تعد جانباً هاماً من جوانب عمل اﻷونكتاد وأداة لا غنى عنها لخدمة عملائه الرئيسيين، وهم البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً. |
Los problemas relacionados con la proliferación de las armas pequeñas y ligeras son un aspecto importante de la limitación de las armas convencionales. | UN | وتمثل المشاكل المتصلة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جانبا هاما في تحديد الأسلحة التقليدية. |
Desde luego, el tamaño total es un aspecto importante de la potencia económica. China tiene un mercado atractivo y es el socio comercial mayor de muchos países, fuentes importantes de influencia que los dirigentes de China no tienen reparo en ejercer. | News-Commentary | لا شك أن الحجم الإجمالي يشكل جانباً مهماً من جوانب القوة الاقتصادية. والصين لديها سوق جذابة وهي أكبر شريك تجاري لعدد كبير من الدول ــ وهو مصدر مهم للنفوذ لا يتردد قادة الصين في استخدامه. |
un aspecto importante de la cooperación internacional en materia de migración desde una perspectiva social sería el establecimiento o la potenciación de mecanismos y procesos precisos y eficaces para el diálogo, el intercambio de información y conocimientos y el intercambio de experiencias entre gobiernos, con la participación de los demás interesados. | UN | ومن بين الجوانب الهامة في التعاون الدولي بشأن الهجرة من منظور اجتماعي إنشاء أو تعزيز آليات وعمليات واضحة وفعالة للحوار، وتبادل المعلومات والمعارف، وتبادل الخبرات بين الحكومات، بمشاركة سائر الفاعلين المعنيين. |
un aspecto importante de la Estrategia es la orientación que seguirá la política respecto de la población mayoritaria. | UN | وثمة جانب مهم في الاستراتيجية هو توجيه السياسة نحو غالبية السكان. |
un aspecto importante de la liberalización del comercio es el mayor acceso a los mercados de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | ويتمثل أحد الجوانب الهامة لتحرير التجارة، لاسيما بالنسبة للبلدان النامية، زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
6. Los recursos constituyen un aspecto importante de la coherencia. | UN | " 6 - ورأوا أن الموارد تشكل جانبا هاما لمسألة التساوق. |
El reducir la posibilidad de conflictos locales es un aspecto importante de la seguridad mundial. | UN | إن تخفيض احتــمالات نشوب صــراعات محلية عنصر هام من اﻷمن العالمي. |
un aspecto importante de la calidad y eficacia de la asistencia para el desarrollo es la forma y las condiciones en que se presta la asistencia. | UN | ثمة جانب هام في نوعية وفعالية المساعدة الإنمائية هو الطريقة التي تقدم بها المساعدة والظروف التي تقدم فيها. |
La creación de capacidad para la utilización eficaz de las tecnologías ecológicamente idóneas debía constituir un aspecto importante de la transferencia de tecnología. | UN | والمفروض أن يشكل بناء القدرة لتحقيق الفعالية عند استخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً جانباً هاماً في نقل التكنولوجيا. |