"un aumento constante del número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مطردة في عدد
        
    • نمو مطرد في عدد
        
    • الزيادة المطردة في عدد
        
    Como consecuencia de ello, ha habido un aumento constante del número de mujeres empleadas en la administración pública. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة مطردة في عدد النساء العاملات في الإدارة العامة.
    Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. UN يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. UN يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياسية المبلغ عنها في التقارير خلال تنفيذ الاستراتيجية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل نمو مطرد في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية المبلَّغ عنها في التقارير طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    La evolución de las relaciones en el matrimonio y la familia se caracteriza por un aumento constante del número de hijos nacidos fuera de matrimonios inscritos. UN وإحدى سمات تطور العلاقات الزواجية/اﻷسرية هي الزيادة المطردة في عدد اﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية المبلغ عنها في التقارير على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    En los últimos veinte años se ha producido también un aumento constante del número de organismos autónomos. UN وحدثت أيضاً زيادة مطردة في عدد وكالات المنافسة ذات الاستقلال الذاتي على مدى العشرين عاماً الأخيرة.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    315. Ha habido un aumento constante del número de nombramientos de mujeres, del 26% en 1992 al 35,5% en 2006. UN 315- حدثت زيادة مطردة في عدد الوظائف التي تشغلها النساء فارتفعت من 26 في المائة في 1992 إلى 35.5 في المائة في 2006.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de propuestas de proyectos relacionados con la DDTS que se presentan para su financiación y reciben una respuesta favorable. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد مقترحات المشاريع التي قدمت بنجاح بخصوص مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    Se ha registrado un aumento constante del número de ratificaciones de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas, que ahora cuenta con 27 Estados partes. UN ٩٥٤ - وهناك زيادة مطردة في عدد التصديقات على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية حيث وصل اﻵن عدد الدول اﻷطراف الى ٢٧ دولة.
    Las estadísticas han demostrado a lo largo de los años un aumento constante del número de afiliados y beneficiarios acogidos a la Caja, lo que ha dado como resultado una carga de trabajo cada vez más compleja y un número cada vez mayor de casos tramitados por las secciones y dependencias de trabajo supervisadas por el Jefe de Operaciones. UN وقد أظهرت الإحصاءات عبر السنوات زيادة مطردة في عدد المشاركين والمستفيدين الذين تشملهم خدمات الصندوق، الأمر الذي أسفر عن عبء عمل متزايد التعقيد وعدد متنام من الحالات التي تجهزها الأقسام ووحدات العمل الخاضعة لإشراف رئيس العمليات.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de propuestas de proyectos relacionados con la DDTS que se presentan para su financiación y reciben una respuesta favorable. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد مقترحات المشاريع المقدمة بنجاح بصدد مسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف جنباً إلى جنب مع فترة تنفيذ الاستراتيجية
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de propuestas de proyectos relacionados con la DDTS que se presentan para su financiación y reciben una respuesta favorable. UN الغرض الأولي: تسجيل زيادة مطردة في عدد مقترحات المشاريع التي قدمت بنجاح بصدد مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف جنباً إلى جنب مع فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    La introducción de ese programa en abril de 2010 ha dado lugar a un aumento constante del número de personas con acceso a la atención de salud gratuita. UN وقد أدى تطبيق برنامج الرعاية الصحية المجانية في نيسان/أبريل 2010 إلى زيادة مطردة في عدد الأفراد الذين يحصلون على الرعاية الصحية المجانية.
    De todas maneras, las mujeres siguen centrando su interés en campos de estudio limitados, por más que se observe un aumento constante del número de mujeres que empiezan a cursar carreras no tradicionales para ellas; pareciera entonces que se preparan para trabajar en actividades menos atractivas o que requieren menos competencia, aunque estén peor remuneradas. UN ومع ذلك، فإن المرأة ما زالت تتركز في عددٍ محدود من ميادين الدراسة - وإن كانت هناك زيادة مطردة في عدد النساء اللاتي يدخلن مجالات مهنية غير تقليدية - التي يبدو أنها تؤهلهن للأعمال والأجور الأقل جاذبية، أو من الناحية الأخرى، ميادين الدراسة التي تتطلب مهاراتٍ قليلة وبالتالي أقل أجراً.
    Sin embargo, desde noviembre de 2009 ha habido un aumento constante del número de puestos de control " volantes " (especiales) erigidos por poco tiempo. UN غير أنه حدثت زيادة مطردة في عدد نقاط التفتيش المتنقلة (المخصصة لأغراض معينة) المنشأة لفترات قصيرة، منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Sin embargo, desde noviembre de 2009 también ha habido un aumento constante del número de puestos de control " volantes " (especiales) erigidos por períodos cortos en toda la Ribera Occidental4. UN 23 - غير أنه منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حصلت زيادة مطردة في عدد نقاط تفتيش " المتنقلة " (المخصصة لأغراض معينة) التي تقام لفترات قصيرة في أنحاء الضفة الغربية(4).
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de propuestas de proyectos relacionados con la DDTS que se presentan para su financiación y reciben una respuesta favorable. UN تسجيل نمو مطرد في عدد مقترحات المشاريع المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف المقدمة بشكل ناجح طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية
    Si bien el Comité reconoce que se ha producido un aumento constante del número de guarderías infantiles y se han adoptado nuevas medidas jurídicas y normativas para alentar a que se compartan las responsabilidades familiares, le siguen preocupando las dificultades a que continúan enfrentándose las mujeres para conciliar las responsabilidades familiares y profesionales. UN 499- وإن اللجنة، بينما تلاحظ الزيادة المطردة في عدد مرافق رعاية الأطفال والتدابير القانونية والسياسية العامة الجديدة التي اعتمدت لتشجيع تقاسم المسؤوليات العائلية، لا تزال قلقة إزاء التحديات التي لا تزال تواجهها المرأة في التوفيق بين مسؤولياتها العائلية ومسؤولياتها في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more