"un aumento de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة التعاون
        
    • بزيادة التعاون
        
    • زيادة في التعاون
        
    • ازدياد التعاون
        
    • إلى مزيد من التعاون
        
    • خلال تحسين التعاون
        
    Los participantes destacaron la utilidad de un aumento de la cooperación entre los centros de comercio en los planos bilateral, regional e internacional. UN وشدد المشاركون على قيمة زيادة التعاون بين النقاط التجارية على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    Además de la tipificación como delito de actividades concretas, la prevención eficaz ha de requerir en especial un aumento de la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados. UN وإضافة إلى تجريم أنشطة محددة، تتطلب الوقاية الفعالة بوجه خاص زيادة التعاون بين السلطات المختصة للدول.
    También se destacó la importancia de un aumento de la cooperación entre Pristina y Belgrado. UN كما تم التأكيد أيضا على أهمية زيادة التعاون بين بريشتينا وبلغراد.
    Otros muchos grupos se han sumado a la Unión Europea para pedir un aumento de la cooperación en la esfera del control de las transferencias en el marco del Programa de Acción. UN وقد شاركت مجموعات أخرى عديدة الاتحاد الأوروبي في المطالبة بزيادة التعاون بشأن ضوابط النقل في إطار برنامج العمل.
    Se logró un aumento de la cooperación regional e internacional entre los Estados Miembros para la reducción de la oferta. UN وتحققت زيادة في التعاون الإقليمي والدولي بين الدول الأعضاء في ميدان خفض العرض.
    La mundialización, que trae consigo mayor interdependencia, exige, entre otras cosas, un aumento de la cooperación y la solidaridad internacionales para cumplir los compromisos de la Cumbre Social. UN والعولمة التي تحقق المزيد من الاعتماد المتبادل العالمي، تقتضي ضمن جملة أمور، ازدياد التعاون والتضامن الدوليين للوفاء بالتزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Es preciso un aumento de la cooperación en todos los órdenes, desde la alerta temprana hasta la evaluación posterior, pasando por el análisis y la acción. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من التعاون على جميع المستويات، ابتداء بالإنذار المبكر والتحليل وانتهاء بالعمل والتقييم.
    La falta de estadísticas armonizadas representa un gran obstáculo al progreso de este tema y requiere un aumento de la cooperación a todos los niveles. UN فنقص الإحصاءات المواءمة يشكل عقبة كبيرة أمام التقدم في هذه القضية، فيلزم زيادة التعاون على كل المستويات.
    Las ventajas económicas se derivan de un aumento de la cooperación en la utilización de la biotecnología con fines pacíficos. UN أما الفوائد الاقتصادية فتنبثق عن زيادة التعاون في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا الأحيائية.
    Por el contrario, Noruega respalda un aumento de la cooperación, incluidas las relaciones comerciales, con todas las partes de la sociedad cubana. UN بل على العكس من ذلك، تؤيد النرويج زيادة التعاون مع جميع شرائح المجتمع الكوبي بوسائل عدة، من بينها العلاقات التجارية.
    No obstante, un aumento de la cooperación favorecería los esfuerzos que está realizando el Tribunal por reubicar a las personas absueltas y a los condenados que han sido puestos en libertad en la República Unida de Tanzanía. UN على أن المحكمة يمكن أن تفيد من زيادة التعاون فيما يتصل بما تبذله من جهود لنقل الأشخاص الحاصلين على البراءة والأشخاص المدانين المفرج عنهم بعد قضاء عقوبتهم في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Por consiguiente, la adopción de medidas adecuadas —incluyendo un aumento de la cooperación internacional para vigilar y abordar dichos problemas— y el ulterior desarrollo de normas jurídicas son importantes desde el punto de vista del mantenimiento del espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN لذلك من المهم، من وجهـة نظر الحفاظ علـــى الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة التعاون الدولي لرصد هذه المشاكل وتناولها وزيادة تطوير المعايير القانونية.
    Por ello es indispensable que en el programa se prevea el futuro de los Balcanes en relación con el desarrollo, la integración europea y la modernización mediante un aumento de la cooperación interbalcánica y eurobalcánica. UN وهذا ما يتوجب معه على هذا البرنامج أن يتوخى مستقبل البلقان من حيث التنمية والتكامل اﻷوروبي والتحديث، من خلال زيادة التعاون فيما بين دول البلقان وبينها والدول اﻷوروبية.
    Los Ministros expresaron la esperanza de que las deliberaciones y decisiones de Hábitat II atrajeran una mayor atención hacia los problemas de los asentamientos humanos y resultaran en un aumento de la cooperación internacional en esta esfera. UN وأعرب الوزراء عن اﻷمل في أن تؤدي مباحثات وقرارات مؤتمر الموئل الثاني إلى اهتمام أكبر بمشكلات المستوطنات البشرية وإلى زيادة التعاون الدولي في هذا الميدان.
    El proyecto de resolución A/50/L.15 apoya un aumento de la cooperación entre el Comité Olímpico Internacional y las Naciones Unidas en diferentes programas sociales. UN ومشروع القرار A/50/L.15 يؤيد زيادة التعاون بين اللجنة اﻷولمبية الدولية واﻷمم المتحدة في مختلف البرامج الاجتماعية.
    Es importante el hecho de que la reunión generó una mayor toma de conciencia internacional sobre el problema de las minas terrestres en todas sus dimensiones y un aumento de la cooperación internacional en esta esfera. UN ومن اﻷهمية بمكان أن هذا الاجتماع أدى الى تعزيز الوعي الدولي بمشكلة اﻷلغام البرية بجميع أبعادها، والى زيادة التعاون الدولي في هذا الميدان.
    El Gobierno del Camerún vería con agrado un aumento de la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, así como la oportunidad de dar acogida a un centro para la promoción de los derechos humanos y la democracia en el África Central. UN وترحب حكومتها بزيادة التعاون مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. وترحب الكاميرون بأن تتاح لها فرصة أن تكون البلد المضيف لمركز حقوق اﻹنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    En algunas respuestas se daba cuenta de un aumento de la cooperación regional e internacional durante el Decenio. UN وأفادت إحدى الحكومات بشكل مستفيض عن برامجها الثنائية التي تنفذ في منطقتها للتعاون في التثقيف بزيادة التعاون الإقليمي والدولي خلال العقد.
    La supresión de los obstáculos que se oponen al logro de esos objetivos requerirá un aumento de la cooperación internacional. UN وتتطلب إزالة العقبات التي تعترض سبيل تحقيق الغايات زيادة في التعاون الدولي.
    La Asesora observó un aumento de la cooperación y de la financiación procedente de la Unión Europea y del Gobierno de Irlanda. UN وشهد المستشار زيادة في التعاون والتمويل من الاتحاد الأوروبي والحكومة الأيرلندية.
    Las tensiones en torno a Mazar-i-Sharif parecen estar disminuyendo hasta cierto punto después de que una diplomacia paciente y persistente a nivel local haya dado como resultado un aumento de la cooperación entre el General Atta, de Jamiat, y el General Dostum, de Jumbesh. UN ويبدو أن حدة التوترات بدأت تخف قليلا حول مزار شريف، بعد أن أسفرت الجهود الدبلوماسية المحلية التي اتسمت بالصبر والمثابرة، عن ازدياد التعاون بين الجنرال عطا من حزب جمعية ، والجنرال دوستم من حزب جمبيش.
    La resolución pide, entre otras cosas, un aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP en la prevención de la violencia electoral, el traspaso del poder político sin contratiempos y en condiciones pacíficas y la aplicación durante todo el ciclo electoral de las recomendaciones pertinentes que formulen las misiones de observación de elecciones. UN وفي جملة أمور، يدعو القرار إلى مزيد من التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في منع العنف الانتخابي، وتحقيق الانتقال السلس والسلمي للسلطة السياسية، والقيام في جميع مراحل الدورة الانتخابية بتنفيذ التوصيات ذات الصلة التي تقدمها بعثات مراقبة الانتخابات.
    No obstante, se nota que se han tomado algunas medidas para mitigar la crisis, que comprenden un aumento de la cooperación con organismos de las Naciones Unidas, y la Unión Europea invita al Gobierno coreano a mejorar la situación de los derechos humanos impulsando la apertura del país y asignando recursos a servicios esenciales como la educación, la salud y la ayuda alimentaria. UN ومع ذلك فإن الاتحاد الأوروبي قد لاحظ أن بعض التدابير قد اتُخذت لتخفيف حدَّة هذه الأزمة من خلال تحسين التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، كما أن الاتحاد الأوروبي دعا الحكومة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان بجعل البلد منفتحاً وتخصيص موارد للخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة والمعونة الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more