"un aumento de la financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة في تمويل
        
    • زيادة في التمويل
        
    • لزيادة التمويل
        
    • بزيادة التمويل
        
    • الزيادة في التمويل
        
    • إلى زيادة التمويل
        
    • ازدياد التمويل
        
    • إنما هو التمويل
        
    • تمويل أكبر
        
    • زيادة التمويل المقدم
        
    • عن زيادة التمويل
        
    • زيادة نطاق التمويل
        
    • زيادة التمويل المتاح
        
    • بزيادة في التمويل
        
    Los gobiernos locales todavía no participan plenamente y, en general, todavía no se ha producido un aumento de la financiación del sector de los recursos hídricos. UN ولم يتحقق بعد بصورة كاملة إشراك السلطات الحكومية المحلية، وبصورة عامة لم تسجل زيادة في تمويل قطاع المياه.
    Chipre y Túnez, en cambio, informaron de un aumento de la financiación. UN وأشار كل من قبرص وتونس إلى حصول زيادة في التمويل.
    Las solicitudes de un aumento de la financiación todavía no han sido aceptadas por el Estado. UN ذلك أن الدولة لم تقبل بعد الطلبات التي قدمت إليها لزيادة التمويل.
    Varios asociados del Pacto de París han indicado su firme intención de poner en práctica estas prioridades de acción con un aumento de la financiación para la ONUDD o por conducto de sus propias medidas bilaterales. UN وأشار عدد من الشركاء في ميثاق باريس إلى عزمهم على تنفيذ هذه الإجراءات ذات الأولوية بزيادة التمويل المقدم إلى المكتب أو باتخاذ إجراءات ثنائية.
    19. Toma nota de que la consignación propuesta de recursos del Fondo para el Medio Ambiente para el bienio 20022003 por una suma de 14.870.000 dólares para el presupuesto de apoyo bienal depende de que se produzca un aumento de la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y/o el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el bienio 20022003; UN 19 - يلاحظ أن الاعتماد المقترح من موارد صندوق البيئة لعام 2002-2003 والبالغ 14.87 مليون دولار لميزانية دعم البرنامج لفترة السنتين يتوقف على الزيادة في التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي و/أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال فترة السنتين 2002-2003؛
    Algunas delegaciones pidieron un aumento de la financiación, en particular para abordar situaciones prolongadas. UN ودعت بعض الوفود إلى زيادة التمويل ولا سيما للتصدي للحالات التي طال أمدها.
    266. También se han ampliado las oportunidades que tienen las mujeres para acceder a la educación superior mediante un sistema de becas para estudios superiores en el país y el exterior y un aumento de la financiación para los préstamos a los estudiantes. UN 266 - ازدادت أيضا الفرص المتاحة للنساء للحصول على التعليم المتقدم مع توفير المنح للتعليم العالي محليا وفي الخارج، ومع ازدياد التمويل للقروض المقدمة للطلاب.
    Aunque por lo general los retiros de un día de duración del Comité de Coordinación que organiza la DAA en el primer trimestre del año tienen una buena acogida, su celebración suele ser posible gracias a un aumento de la financiación de la DAA. UN وإذا كانت معتكفات لجنة التنسيق، التي تنظمها وحدة دعم التنفيذ في الربع الأول من كل سنة، تحظى عادة بتقدير لدى كثيرين، فإن ما يسمح بتنظيمها إنما هو التمويل الذي تتلقاه الوحدة.
    iv) Mayor número de países con servicios de abastecimiento de agua que los han extendido a los asentamientos improvisados gracias a un aumento de la financiación a través del establecimiento de criterios para mejorar su calificación crediticia UN ' 4` ازدياد عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه والتي وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق الأسس المرجعية التي تكفل تعزيز قدرتها على الوفاء بديونها
    En el bienio actual, esa proporción está disminuyendo levemente para dar lugar a un aumento de la financiación para el desarrollo local y los fondos de ecodesarrollo, desde el nivel anterior del 14% hasta el nivel actual del 44%. UN وفي فترة السنتين الحالية، تم تخفيض اﻷرقام قليلا حتى يمكن زيادة التمويل المقدم إلى صناديق التنمية المحلية والتنمية اﻹيكولوجية من مستواه السابق وهو ١٤ في المائة إلى مستواه الحالي وهو ٤٤ في المائة.
    La competencia particular de la ONUDI en la esfera de las actividades relacionadas con la industria se ha traducido en un aumento de la financiación del FMAM y, por consiguiente, es cada vez mayor el número de países que solicitan la asistencia de la ONUDI. UN فقد تمخضت الخبرة الفريدة لليونيدو في مجال الأنشطة المتعلقة بهذه الصناعة عن زيادة في تمويل مرفق البيئة العالمية، وبالتالي تزايد عدد البلدان التي تطلب مساعدة اليونيدو.
    17. Es alentador observar que, en 2004, se logró un aumento de la financiación de la cooperación técnica (figura 1). UN 17- من المشجع ملاحظة أن زيادة في تمويل مشاريع التعاون التقني تحققت في عام 2004 (الشكل 1).
    También recalcará que el aumento de la AOD debería ir acompañado de un aumento de la financiación de las actividades operacionales de la Organización para el desarrollo. UN كما سيجري التأكيد على ضرورة أن تقابل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة في تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Aunque el Defensor del Pueblo tiene representantes en todas las regiones y en la República Autónoma de Crimea, su labor no puede desarrollarse sin un aumento de la financiación. UN وعلى الرغم من أن للمكتب ممثلين في جميع المناطق وفي جمهورية القرم المستقلة فلا يمكن تطوير أعمالها دون زيادة في التمويل.
    un aumento de la financiación general de 10 millones de dólares EE.UU.; UN زيادة في التمويل الشامل تبلغ 10 ملايين دولار؛
    La Junta aclara que un crédito para imprevistos es una partida presupuestaria específica cuya finalidad para el proyecto es contrarrestar con rapidez las consecuencias de los riesgos, cuando estos se materializan, en los costos del proyecto, sin necesidad de retrasarlo o de negociar un aumento de la financiación. UN ويذكر المجلس أن اعتماد الطوارئ هو اعتماد مدرج في الميزانية مخصص لتمكين المشروع من المعالجة السريعة لتأثر التكاليف بمخاطره، إذا تحققت هذه المخاطر، دون الحاجة إلى تأخير المشروع والتفاوض لزيادة التمويل.
    La Comisión señala que un crédito para imprevistos es una partida presupuestaria específica cuya finalidad es contrarrestar con rapidez las consecuencias de los riesgos, cuando estos se materializan, en los costos del proyecto, sin necesidad de retrasarlo o de negociar un aumento de la financiación. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن احتياطي الطوارئ مخصصات تُرصد في الميزانية لضمان السرعة في معالجة ما قد ينشأ من تكاليف عن مخاطر المشروع، إذا تحققت تلك المخاطر، دون الحاجة إلى تأخير المشروع والتفاوض لزيادة التمويل.
    b) Una lista de programas y actividades que se ejecutaron sólo en parte o se interrumpieron definitivamente por falta de recursos, y que podrían realizarse con un aumento de la financiación del 50%; UN )ب( إعداد قائمة بالبرامج واﻷنشطة التي تكون إما قد نفذت جزئيا أو أجهضت كليا بسبب انعدام الموارد، والتي يمكن تنفيذها بزيادة التمويل بنسبة ٥٠ في المائة؛
    19. Toma nota de que la consignación propuesta de recursos del Fondo para el Medio Ambiente para el bienio 20022003 por una suma de 14.870.000 dólares para el presupuesto de apoyo bienal depende de que se produzca un aumento de la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y/o el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el bienio 20022003; UN 19 - يلاحظ أن الإعتماد المقترح من موارد صندوق البيئة لعام 2002-2003 والبالغ 14.87 مليون دولار لميزانية دعـم البرنامـج لفترة السنتين يتوقـف على الزيادة في التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي و/أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال فترة السنتين 2002-2003؛
    Algunas delegaciones pidieron un aumento de la financiación, en particular para abordar situaciones prolongadas. UN ودعت بعض الوفود إلى زيادة التمويل ولا سيما للتصدي للحالات التي طال أمدها.
    290. Asimismo, mediante un sistema de becas para estudios superiores en el país o en el extranjero y un aumento de la financiación para los préstamos a los estudiantes se han ampliado las oportunidades que tienen las mujeres para acceder a la educación superior. UN 290 - وزادت كذلك الفرص المتاحة للمرأة للحصول على تعليم متقدم مع توافر المنح الدراسية لمتابعة الدراسات العليا محليا وفي الخارج وكذلك مع ازدياد التمويل للقروض المقدمة للطلاب.
    Aunque por lo general los retiros de un día de duración del Comité de Coordinación que organiza la DAA en el primer trimestre del año tienen una buena acogida, su celebración suele ser posible gracias a un aumento de la financiación de la DAA. UN وإذا كانت معتكفات لجنة التنسيق، التي تنظمها وحدة دعم التنفيذ في الربع الأول من كل سنة، تحظى عادة بتقدير لدى كثيرين، فإن ما يسمح بتنظيمها إنما هو التمويل الذي تتلقاه الوحدة.
    iv) Mayor número de países con servicios de abastecimiento de agua que los han extendido a los asentamientos improvisados gracias a un aumento de la financiación a través del establecimiento de criterios para mejorar su calificación crediticia UN ' 4` ازدياد عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه والتي وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق الأسس المرجعية التي تكفل تعزيز قدرتها على الوفاء بديونها
    La Asociación apoyó un aumento de la financiación para la Ley Paul Simon del agua para los pobres en el ejercicio económico 2008. UN وأيدت الرابطة زيادة التمويل المقدم في إطار قانون بول سايمون بشأن " توفير الماء للفقراء " في السنة المالية 2008.
    Por lo tanto, en vista de estos dos casos, podemos abogar por una modificación de la demanda, de la cual se derivaría un aumento de la financiación. UN ونظراً لهذين الاعتبارين، يمكن للمرء أن يؤيد تغييرا في الطلب، من شأنه أن يسفر عن زيادة التمويل.
    45. Sin embargo, muchas otras Partes no estaban convencidas de que la creación de un órgano de gobernanza pudiese solucionar la fragmentación de la financiación o generar un aumento de la financiación basada en los resultados y la coordinación de dicha financiación. UN 45- غير أن أطرافاً أخرى كثيرة لم تقتنع بأن هيئة الإدارة الجديدة ستعالج مسألة تجزؤ التمويل أو تضمن زيادة نطاق التمويل القائم على النتائج وتنسيقه.
    Persiste la preocupación por la crisis presupuestaria que enfrenta el Programa en su conjunto y apoya la idea de un aumento de la financiación del Programa de manera de velar por su continua efectividad y su futuro desarrollo. UN ومع ذلك فأنها تشعر بقلق إزاء أزمة الميزانية التي يواجهها البرنامج ككل وتؤيد من ثم فكرة زيادة التمويل المتاح له بما يضمن استمرار فعاليته وتطوره في المستقبل.
    La disminución de las contribuciones de los gobiernos a los recursos básicos se ha compensado en parte con un aumento de la financiación básica del sector privado por intermedio de los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وقد عُوﱢض نقص مساهمات الحكومات إلى الموارد العامة قليلاً بزيادة في التمويل اﻷساسي من القطاع الخاص من خلال اللجان الوطنية لليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more