"un aumento de la producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة إنتاج
        
    • زيادة الإنتاج
        
    • زيادة في إنتاج
        
    • زيادة في الإنتاج
        
    • زيادة الناتج
        
    • فزيادة اﻹنتاج
        
    • زيادات في اﻹنتاج
        
    • طفرة في إنتاج
        
    • كفاءة الإنتاج
        
    Estas obras de ordenación de las aguas han producido importantes beneficios, entre ellos un aumento de la producción de alimentos y energía hidráulica. UN ولقد كانت هناك منافع كبيرة من هذه المنشآت الخاصة بإدارة المياه بما في ذلك زيادة إنتاج الأغذية والقوى الكهربائية المائية.
    un aumento de la producción de agrocombustibles afectará gravemente a los recursos hídricos. UN ستؤثر زيادة إنتاج الوقود الزراعي تأثيرا كبيرا على موارد المياه.
    El orador da una visión general de la asistencia que el sistema de las Naciones Unidas presta a ese país y observa que la principal prioridad del desarrollo es lograr la seguridad alimentaria a nivel nacional, mediante un aumento de la producción de cultivos. UN وقدم ملخصا للمساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة لبلاده مع ملاحظة أن اﻷولوية اﻹنمائية الرئيسية كانت تتمثل في تحقيق اﻷمن الغذائي الوطني من خلال زيادة إنتاج المحاصيل.
    El producto interno bruto del país aumentó en un 5,5% en 2008 debido principalmente a un aumento de la producción agrícola. UN وقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنسبة 5.5 في المائة عام 2008، وذلك راجع أساسا إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    Kirguistán confía en un aumento de la producción debido al alargamiento del período de crecimiento y al aumento de las temperaturas. UN وتتوقع قيرغيزستان زيادة في إنتاج المحاصيل الناتجة عن امتداد موسم الزراعة وارتفاع درجات الحرارة.
    Estuvo acompañado de consecuencias negativas porque no supuso un aumento de la producción. UN وقد صاحب ذلك آثار سلبية لأنها لم تؤد إلى زيادة في الإنتاج.
    En varios países, las mejores condiciones climáticas se tradujeron en un aumento de la producción agrícola. UN وأدى تحسن الأحوال المناخية في عدة بلدان إلى زيادة الناتج الزراعي.
    un aumento de la producción agrícola suele contribuir a elevar los ingresos y crear más puestos de trabajo, lo que es beneficioso para los agricultores que venden sus productos y compran alimentos, así como para los trabajadores agrícolas. UN فزيادة اﻹنتاج الزراعي تسهم عموما في ارتفاع الدخول وزيادة فرص العمل، وهما من العوامل الرئيسية المحددة لما هو متاح من اﻷغذية للمزارعين الذين يبيعون منتجاتهم ويشترون اﻷغذية وبالنسبة للعمال الزراعيين أيضا.
    Estas obras de ordenación de las aguas han producido importantes beneficios, entre ellos un aumento de la producción de alimentos y energía hidráulica. Por otro lado, grandes extensiones de tierras húmedas y otros ecosistemas han sufrido daños irreversibles. UN وعلى الرغم من وجود فوائد كبيرة لتلك الأعمال الخاصة بإدارة المياه مثل زيادة إنتاج الغذاء والكهرباء، إلا أنه في مقابل ذلك، تم تدمير مساحات واسعة من الأرض الرطبة والنظم الإيكولوجية الأخرى.
    Ayudará también a todas las partes implicadas en la formulación de decisiones de política basadas en un conocimiento profundo acerca de las interacciones existentes entre un aumento de la producción del algodón, la comercialización y la protección del medio ambiente. UN كما سيساعد هذا المشروع جميع الأطراف المعنية على اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات العامة بالاستناد إلى معارف سليمة وتفاعلات زيادة إنتاج القطن وبشأن التسويق وحماية البيئة.
    Es mucho lo que se necesita hacer en esta esfera y se pueden obtener beneficios considerables de un aumento de la producción de fibra y de la adopción de programas más eficaces de prevención y lucha contra los incendios, los insectos y las enfermedades. UN وثمة احتياجات كبيرة في هذا الميدان ويمكن الحصول على فوائد جمة من زيادة إنتاج الألياف، ومن وضع برامج أكثر فعالية في مجال الوقاية من الحرائق والحشرات والأمراض والقضاء عليها.
    En cuanto a las políticas energéticas, las consideraciones relativas al clima y la energía se han traducido en un aumento de la producción de biocombustibles. UN 9 - وبخصوص السياسات المتعلقة بالطاقة، أدت الاعتبارات المرتبطة بالمناخ والطاقة إلى زيادة إنتاج الوقود الأحيائي.
    Dadas las tendencias actuales, caracterizadas por un aumento de la producción y del uso de los productos químicos en los países en desarrollo, dicha orientación es cada vez más urgente. UN ونظرا إلى الاتجاهات الحالية، ومع زيادة إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها في البلدان النامية، أصبحت الحاجة إلى هذه التوجيهات ملحّة.
    Eso corresponde a un aumento de la producción de magma a lo largo del centro en expansión del Pacífico y los efectos pueden observarse en el número de pequeñas zonas de fractura que se producen en ángulos irregulares. UN ويقابل ذلك زيادة إنتاج المواد المنصهرة على طول مركز الامتداد بالمحيط الهادئ، ويمكن ملاحظة الآثار في شكل عدد من الصدوع الصغيرة التي تضرب في زوايا غير منتظمة.
    Su dedicación resultó en un aumento de la producción año tras año. UN وقد أدى تفانيها إلى زيادة الإنتاج عاما بعد عام.
    El buen clima también fue un factor favorable, pues conllevó un aumento de la producción agrícola. UN وكان أيضا من العوامل الكامنة وراء ذلك تحسن الأحوال الجوية، الأمر الذي أدى إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    El reto que se planteaba a los países en desarrollo era reorientar sus estructuras económicas hacia un aumento de la producción y las exportaciones de bienes con mayor contenido de valor añadido en el país. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان النامية في توجيه هياكلها الاقتصادية نحو زيادة الإنتاج والصادرات من السلع التي تشتمل على محتوى أكبر من القيمة المضافة المحلية.
    A menudo en las políticas agrícolas se ha dejado de reconocer que el suministro de energía suficiente puede generar un aumento de la producción agrícola, incrementos conexos de la producción agroindustrial y mejor acceso al mercado. UN وكثيرا ما تخلو السياسات الزراعية من الاعتراف بأن إتاحة إمدادات الطاقة الكافية يمكن أن تؤدي إلى زيادة اﻹنتاج الزراعي وما يتبع ذلك من زيادة في إنتاج الصناعات الزراعية وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    El subsector agrícola generó un aumento de la producción del 4,89% en 2004. UN 563- وحقق القطاع الفرعي للمحاصيل في عام 2004 زيادة في الإنتاج مقدارها 4.89 في المائة.
    Si el gobierno posee esa capacidad, la privatización puede traducirse en un aumento de la producción y, por lo tanto, en una mayor disponibilidad de servicios para todos; UN وإذا كانت الحكومة لديها هذه القدرة فإنه من الممكن أن تؤدي الخصخصة إلى زيادة الناتج وبالتالي زيادة فرص توفر الخدمات للجميع؛
    un aumento de la producción agrícola suele contribuir a elevar los ingresos y crear más puestos de trabajo, lo que es beneficioso para los agricultores que venden sus productos y compran alimentos, así como para los trabajadores agrícolas. UN فزيادة اﻹنتاج الزراعي تسهم عموما في ارتفاع الدخول وزيادة فرص العمل، وهما من العوامل الرئيسية المحددة لما هو متاح من اﻷغذية للمزارعين الذين يبيعون منتجاتهم ويشترون اﻷغذية وبالنسبة للعمال الزراعيين أيضا.
    Aunque se espera que en el futuro aumente la demanda de madera como materia prima para uso industrial, es probable que los cambios en la variedad de productos, utilizados en la tecnología de la producción y en las fuentes de materias primas hagan posible un aumento de la producción acompañado de precios estables o en leve aumento. UN ومع أن الطلب على المواد الخام الخشبية لاستخدامها في اﻷغراض الصناعية يُتوقع أن يزداد في المستقبل فإن من المحتمل أن تُوفر التغيرات في مزيج المنتجات والتغيرات في تكنولوجيا اﻹنتاج وفي مصادر المواد الخام فرصا لتحقيق زيادات في اﻹنتاج تتمشى واﻷسعار الثابتة )أو التي تشهد زيادة متواضعة(.
    Mientras que el elevado suministro total de energía primaria per capita en Guinea Ecuatorial se debe principalmente a un aumento de la producción de gas natural, el nivel de Bhután puede atribuirse en parte a su potencial hidroeléctrico y a los acuerdos con la vecina India para aprovecharlo. UN وبينما يعود ارتفاع الإمدادات الإجمالية من الطاقة الأولية للفرد الواحد في غينيا الاستوائية بالأساس إلى حدوث طفرة في إنتاج الغاز الطبيعي، فإن المستوى المسجل في بوتان قد يعزى جزئياً إلى إمكاناتها من الطاقة المائية والترتيبات القائمة مع جارتها الهند لتطوير تلك الإمكانات().
    Baja: Cuando las actividades de reducción de las emisiones de mercurio se incorporan en la inversión industrial orientada al mercado para lograr un aumento de la producción. UN منخفض: حيث تندمج جهود الحدّ من انبعاثات الزئبق مع الاستثمار الصناعي القائم على آليات السوق لتحسين كفاءة الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more