"un aumento de las contribuciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة المساهمات
        
    • زيادة مساهمات
        
    • زيادة التبرعات
        
    • زيادة في التبرعات
        
    • زيادة في المساهمات
        
    • وزيادة مساهمات
        
    • وبزيادة التبرعات
        
    • على تقديم مساهمات كبيرة
        
    • في حجم المساهمات
        
    • بزيادة في المساهمات
        
    Cabe esperar que éste se pueda reducir al mínimo gracias a un aumento de las contribuciones. UN ومن المأمول تخفيض هذا العجز إلى الحد الأدنى عن طريق زيادة المساهمات.
    :: un aumento de las contribuciones árabes en todos los portales de financiación UN :: زيادة المساهمات العربية عبر بوابات التمويل
    Sin un aumento de las contribuciones, es posible que los recursos de la Entidad no sean suficientes para llevar a cabo su mandato. UN فموارد الكيان قد لا تكفي لتنفيذ ولايته من دون زيادة المساهمات.
    Tal decisión, en determinadas circunstancias, podría dar lugar a un aumento de las contribuciones de los afiliados, las organizaciones participantes y los Estados Miembros. UN وربما يسفر قرار كهذا، في ظل بعض الظروف، عن زيادة مساهمات المشتركين، والمنظمات المشتركة والدول اﻷعضاء.
    Se prevé que esto producirá un aumento de las contribuciones no designadas. UN ومن المتوخى أن يـؤدي هــذا إلى زيادة التبرعات غير المخصصة.
    Ello representa un aumento de las contribuciones voluntarias al Presupuesto del Programa Anual de 63,9 millones de dólares, es decir, el 7,1% con respecto a 2006. UN وهذا يمثل زيادة في التبرعات المقدمة إلى ميزانية البرنامج السنوي قدرها 63.9 مليون دولار أو 7.1 في المائة قياساً إلى عام 2006.
    Una delegación señaló que el aumento de las necesidades estimadas de los programas no se compensaba con un aumento de las contribuciones. UN وأبدى أحد الوفود ملاحظة مفادها أن الزيادة في احتياجات البرامج المقدرة حاليا لا تضاهيها زيادة في المساهمات.
    También hacemos un nuevo llamamiento en favor de un aumento de las contribuciones voluntarias, de las que el PNUFID depende en gran medida para poder enfrentar las necesidades crecientes a que debe responder. UN وندعو أيضا إلى زيادة المساهمات الطوعية التي يعتمد عليها البرنامج إلى حد كبير لمواجهة الاحتياجات المتزايدة التي يتعين عليه أن يلبيها.
    Dado ese arrastre tan pequeño, en 1998 se necesitaría un aumento de las contribuciones para alcanzar el objetivo aprobado, aunque reducido, de los programas generales, que era de 440 millones de dólares. UN ونظراً لقلة هذا الرصيد المرَحﱠل في عام ٨٩٩١، سيلزم زيادة المساهمات كيما تبلغ الهدف المعتمَد، ولكن المخفﱠض، للبرامج العامة، وهو ٠٤٤ مليون دولار.
    Los Estados han reconocido que es necesario un aumento de las contribuciones voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente para que el PNUMA cumpla responsabilidades normativas decisivas, el análisis ambiental, el asesoramiento normativo y el diseño y la ejecución de proyectos. UN وقد أدركت الدول أن من الضروري زيادة المساهمات الطوعية لصندوق البيئة لكي يتمكن اليونيب من تنفيذ مسؤولياته المعيارية الحيوية، والتحليل البيئي، والمشورة في مجال السياسات وتصميم المشاريع وتنفيذها.
    Además, el UNFPA prestará especial atención a diversificar su base de financiación, entre otras cosas, intentando lograr un aumento de las contribuciones por parte las economías emergentes y del sector privado. UN وفضلاً عن ذلك، سيركز الصندوق على تنويع قاعدة التمويل الخاصة به، ويشمل ذلك مواصلة زيادة المساهمات من جانب الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص.
    En general, los comités nacionales aportaron 909.000 dólares en 2012, al tiempo que también abogaron por un aumento de las contribuciones de los gobiernos. UN وبصفة عامة، ساهمت اللجان الوطنية بما قدره 000 909 دولار في عام 2012، إلى جانب قيامها في الوقت نفسه بالدعوة إلى زيادة المساهمات الحكومية.
    24. Sobre la base de un análisis preliminar de la escala indicativa de contribuciones y de las indicaciones recibidas de los gobiernos sobre un aumento de las contribuciones a partir de 2003, se estima que el nivel de contribuciones para el bienio 2004-2005 alcanzará al menos los 115 millones de dólares. UN 24 - وبناء على تحليل أولي للمقياس الإرشادي للمساهمات ومؤشرات من الحكومات بشأن زيادة المساهمات اعتباراًٍ من عام 2003، يُقَدر أن يصل مستوى المساهمات للفترة 2004 - 2005 مبلغ 115 مليون دولار على الأقل.
    El crecimiento de 277.300 dólares de los recursos corresponde a un aumento de las contribuciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, que son imputables directamente al aumento del personal de la Oficina como resultado de sus funciones relacionadas con el servicio único de conferencias. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ٢٧٧ دولار زيادة مساهمات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، مما يعزى مباشرة الى زيادة موظفي المكتب نتيجة لمسؤوليته عن الدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    El crecimiento de 277.300 dólares de los recursos corresponde a un aumento de las contribuciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, que son imputables directamente al aumento del personal de la Oficina como resultado de sus funciones relacionadas con el servicio único de conferencias. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ٢٧٧ دولار زيادة مساهمات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، مما يعزى مباشرة الى زيادة موظفي المكتب نتيجة لمسؤوليته عن الدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    Subrayaron que los recursos básicos eran el fundamento del UNFPA y pidieron un aumento de las contribuciones al Fondo. UN وأشارت إلى أن الموارد الأساسية هي ركيزة الصندوق ودعت إلى زيادة التبرعات للصندوق.
    Esto ya ha dado por resultado un aumento de las contribuciones de los mercados emergentes y el sector privado. UN وأدى ذلك إلى زيادة التبرعات المقدمة من الأسواق الناشئة والقطاع الخاص.
    Asimismo, el UNFPA señala la adhesión de 10 países europeos a la Unión Europea y expresa la esperanza de que en un futuro próximo se intensifique su colaboración con ese grupo de países, lo cual redundará además en un aumento de las contribuciones. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الصندوق انضمام عشرة بلدان أوروبية إلى الاتحاد الأوروبي، ويعرب عن أمله في أن تتكثف شراكته مع هذه المجموعة من البلدان في المستقبل القريب، مما يؤدي أيضا إلى زيادة في التبرعات.
    El UNFPA espera que ese incremento de la AOD se plasme en un aumento de las contribuciones al Fondo y que la cantidad de donantes principales pase de 17 a por lo menos 20 en un futuro próximo. UN ويأمل الصندوق في أن يترجم الجهد المبذول لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زيادة في التبرعات للصندوق وإلى زيادة عدد المانحين الرئيسيين من 17 إلى 20 على الأقل في المستقبل القريب.
    Gracias a un tipo de cambio favorable, también se registró un aumento de las contribuciones de otros 20 países más. UN وأسفر معدل سعر الصرف المؤاتي عن زيادة في المساهمات الواردة من حوالي 20 بلداً آخر.
    Felicitaron al UNFPA por su impresionante logro, si bien añadieron que hubieran deseado constatar un aumento de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    Teniendo en cuenta estos importantes principios y consideraciones subyacentes de la estrategia presupuestaria, el Administrador propuso una reducción neta del volumen del presupuesto básico del PNUD de 53,3 millones de dólares, cuantía en la que se incluían 52,0 millones de dólares en reducciones de volumen y 1,3 millones de dólares en un aumento de las contribuciones de gobiernos para oficinas locales. UN ١٠٢ - ومع وضع هذه المبادئ والاعتبارات الهامة التي تشكل أساس استراتيجية الميزانية في الاعتبار، فقد اقترح مدير البرنامج إجراء تخفيض صاف في حجم الميرانية اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي بمبلغ ٥٣,٣ مليون دولار، تتألف من تخفيضات الحجم بمبلغ ٥٢,٠ مليون دولار وزيادة مساهمات المكاتب المحلية الحكومية بمبلغ ١,٣ مليون دولار.
    Recomendaron un esfuerzo sostenido y, si fuera posible, un aumento de las contribuciones. UN وأوصوا بمواصلة بذل الجهود، وبزيادة التبرعات إذا أمكن.
    No obstante, alentó al FNUAP a proporcionar la mayor información posible sobre los resultados, a fin de ayudar a perfeccionar el marco de financiación multianual y propiciar un aumento de las contribuciones de los donantes. UN بيد أن الوفد شجع الصندوق على تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن النتائج للمساعدة على صقل الإطار التمويلي ولتشجيع المانحين على تقديم مساهمات كبيرة.
    Se prevé además un aumento de las contribuciones de los gobiernos y de otros participantes nacionales, tanto en efectivo como en especie. UN ومن المتوقع أن تطرأ أيضا زيادة في حجم المساهمات النقدية والعينية التي تقدمها الحكومات والأطراف الوطنية المشاركة الأخرى على السواء.
    En esta nueva escala se consideró un aumento de las contribuciones anuales de 65 millones a 72 millones de dólares, que era equivalente a la mitad del presupuesto de 144 millones de dólares del Fondo para el Medio Ambiente aprobado por el Consejo de Administración para el bienio. UN وأخذ الجدول الجديد في الاعتبار بزيادة في المساهمات السنوية من 65 مليون دولار إلى 72 مليون دولار، بما يعادل نصف ميزانية صندوق البيئة البالغة 144 مليون دولار التي اعتمدها مجلس الإدارة لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more