"un aumento del número de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة في عدد النساء
        
    • زيادة عدد النساء
        
    de investigadores universitarios El análisis de los comités de evaluación revela que ha habido un aumento del número de mujeres entre sus miembros desde el último informe. UN يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام.
    Nuestras últimas elecciones nacionales, celebradas en septiembre de este año, dieron como resultado un aumento del número de mujeres en nuestro Parlamento. UN وقد أسفرت انتخاباتنا الوطنية اﻷخيرة التي أجريت في أيلول/سبتمبر من هذا العام عن زيادة في عدد النساء في برلماننا.
    De la actual situación en Montenegro también se desprende un aumento del número de mujeres en esos cargos. UN كما يبين الوضع الراهن في الجبل اﻷسود زيادة في عدد النساء في هذه المكاتب .
    Dichas medidas trajeron aparejado un aumento del número de mujeres en la vida política de la República de Croacia. UN وأدت الإجراءات المذكورة إلى زيادة عدد النساء في الحياة السياسية في جمهورية كرواتيا.
    Se prevé que el programa traerá aparejado un aumento del número de mujeres que cursarán estudios de posgrado. UN ومن المتوقع أن تؤدي الخطة المشار إليها آنفا إلى زيادة عدد النساء اللائي يواصلن الدراسة بعد التخرج من الجامعة.
    El cuadro muestra un aumento del número de mujeres que trabajaba en los sectores agrícola y hortícola entre 1995 y 1998. UN ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998.
    Sin embargo, los cambios en la cultura de Samoa han propiciado un aumento del número de mujeres matai. UN إلا أن التغيرات الثقافية في ساموا شهدت زيادة في عدد النساء اللواتي يشغلن منصب رئيسة أسرة.
    De las comprobaciones surge un aumento del número de mujeres que padecen especialmente de obesidad. UN ومن بين الاستنتاجات الحالية، وجود زيادة في عدد النساء اللواتي يعانين بشكل خاص من السمنة المفرطة.
    Ha habido un aumento del número de mujeres que ocupan cargos superiores, pero la tasa global sigue siendo relativamente baja. UN وحدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف عليا، ولكن المعدل العام ما زال منخفضا نسبيا.
    Se registró un aumento del número de mujeres por médico con respecto a 2005. UN وبالمقارنة مع عام 2005، سجلت زيادة في عدد النساء لكل طبيب.
    Los datos indican un aumento del número de mujeres en todos los niveles de representación, al tiempo que el ambiente de trabajo de las Naciones Unidas se ha adaptado para promover y salvaguardar el valor de una fuerza de trabajo abierta por igual a hombres y mujeres calificados. UN وتبين اﻹحصاءات زيادة في عدد النساء في جميع مستويات التمثيل، في الوقت الذي تكيفت فيه بيئة العمل في اﻷمم المتحدة لتعزيز وصون قيمة قوة عمل مفتوحة بشكل متساو لﻷكفاء من الرجال والنساء.
    Los datos indican un aumento del número de mujeres en todos los niveles de representación, al tiempo que el ambiente de trabajo de las Naciones Unidas ha evolucionado para promover y salvaguardar el valor de una fuerza de trabajo abierta por igual a hombres y mujeres calificados. UN وتبين الاحصاءات زيادة في عدد النساء في جميع مستويات التمثيل، في الوقت الذي تكيفت فيه بيئة العمل في اﻷمم المتحدة لتعزيز قوة عمل مفتوحة بشكل متساو لﻷكفاء من الرجال والنساء وإعطاء تلك القوة حق قدرها.
    Este fenómeno va acompañado de un aumento del número de mujeres que se encuentran en situación de mayor marginación social: ancianas, mujeres solteras, campesinas. UN ونتيجة لهذه الظاهرة، لُحظت زيادة في عدد النساء اللاتي أصابهن قدر كبير من التهميش: النساء المسنات، والوحيدات، واللاتي يعشن في وسط ريفي.
    En 2000 se registró un aumento del número de mujeres elegidas para ocupar cargos en los consejos municipales. ¿Es necesario establecer un sistema de cuotas? UN 39 - وحدثت في عام 2000 زيادة في عدد النساء المنتخبات في المجالس البلدية.
    Según las estadísticas, en las elecciones a los comités de aldea celebradas en la Municipalidad de Beijing en 2004 se registró un aumento del número de mujeres miembros de los comités, que representaron el 21,6% del total de 2.766 miembros de nueva elección. UN ووفقا للإحصائيات، فإن انتخابات لجان القرويين لعام 2004 في بلدية بيجين نتجت عنها زيادة في عدد النساء عضوات لجان القرويين، وبلغت نسبتهن 21.6 في المائة من إجمالي الأعضاء المنتخبين مؤخرا والذين بلغ عددهم 766 2 عضوا.
    La población afectada es mayoritariamente masculina, aunque existen indicios de que se está produciendo un aumento del número de mujeres en situación de riesgo o infectadas. UN وأغلب السكان المتأثرين من الذكور ولكن هناك ما يدل على زيادة عدد النساء المعرّضات أو المصابات.
    Nepal prevé un aumento del número de mujeres en el personal de mantenimiento de la paz y no está dispuesto a tolerar ningún tipo de explotación o abuso sexual por parte de las personas a quienes se ha encomendado esa tarea. UN وتتوقع زيادة عدد النساء حفظة السلام وهي مصممة على عدم التسامح مع أي استغلال أو انتهاك جنسي من جانب قواتها لحفظ السلام.
    La protección de la maternidad de la mujer en el trabajo revestirá una importancia creciente en la medida en que se prevé un aumento del número de mujeres y de futuras madres que trabajan y un desplazamiento del trabajo femenino hacia sectores de actividad anteriormente reservados a los hombres. UN ان حماية أمومة المرأة في العمل تكتسب أهمية متزايدة من حيث أنها تساعد على زيادة عدد النساء وأمهات المستقبل العاملات، وتحول العمل النسائي نحو قطاعات أنشطة كانت محصورة في الرجل فقط.
    Como indicación de un aumento del número de mujeres en edad de procrear, el número de abortos voluntarios aumentó de 11.173 en 1990 a 14.807 en 1996. UN زاد عدد حالات اﻹجهاض المستحث من ١٧٣ ١١ حالة في عام ١٩٩٠ إلى ٨٠٧ ١٤ حالات في عام ١٩٩٦، وهذا الرقم يعكس زيادة عدد النساء في سن اﻹنجاب.
    Recordando que en muchos Estados se hizo hincapié con éxito en la fijación de un sistema de cuotas, expresa la opinión de que un aumento del número de mujeres que actúan como representantes locales no sólo favorecerá la igualdad sino que aportará beneficios a la sociedad en su conjunto. UN وأشارت إلى أن تجربة بعض الدول في إقامة نظام للحصص كانت مثمرة وأعربت عن رأيها بأن زيادة عدد النساء العاملات كممثلات على المستوى المحلي إنما يعزز من مبدأ المساواة بين الجنسين ويفيد المجتمع بكامله.
    La oradora pregunta si se ha previsto un aumento del número de mujeres en los órganos rectores de las organizaciones de radiodifusión y televisión, lo cual sería un medio eficaz de lograr aquellos fines. UN واستفسرت عما إن كان يُعتزم زيادة عدد النساء في هيئات إدارة مؤسسات البث الإذاعي، باعتبار أن هذا الإجراء وسيلة فعالة لتحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more