"un aumento del presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الميزانية
        
    • زيادة في الميزانية
        
    • إلى زيادة ميزانية
        
    • زيادة في ميزانية
        
    • زيادة ميزانيتها
        
    Por estas razones, se propone un aumento del presupuesto operacional de la biblioteca. UN 63 - ولهذه الأسباب، يقترح زيادة الميزانية التشغيلية للمكتبة.
    un aumento del presupuesto y de la plantilla de la Dirección, aunque improbable dada la política actual de recortar los organismos del Gobierno, sería sin duda bienvenida. UN وإن زيادة الميزانية وملاك الموظفين في المكتب شيء يستحق الترحيب ولكن على الأرجح ألا يحدث بسبب سياسات تصغير حجم الوكالات الحكومية.
    43. Francia apoya la labor del OIEA para establecer un sistema de salvaguardias integradas y con ese fin ha patrocinado un aumento del presupuesto ordinario del Organismo. UN 43 - وأردف قائلا إن فرنسا تؤيد سعي الوكالة إلي إنشاء نظام للضمانات المتكاملة كما أنها أيدت زيادة الميزانية العادية للوكالة لهذا الغرض.
    El resultado es un aumento del presupuesto básico por valor de 0,3 millones de dólares. UN وتكون النتيجة زيادة في الميزانية اﻷساسية قدرها ٣,٠ مليون دولار.
    Por consiguiente, se opone a un aumento del presupuesto. UN وتأسيسا على ذلك، عارض أي زيادة في الميزانية.
    El número creciente de países en desarrollo y la imperiosa necesidad de contar con los programas del Organismo exige un aumento del presupuesto del programa de asistencia técnica, para que pueda ser un elemento constante del presupuesto principal y no dependa de las contribuciones de los donantes. UN والعدد المتزايد للدول النامية وحاجتها الملحة إلى هذه البرامج، التي تتولاها الوكالة الدولية، يدفعنا للسعي إلى زيادة ميزانية هذا البرنامج وإدراجه كجزء ثابت في الميزانية الرئيسية بدلا من اعتماده على الهبات والمعونات المقدمة من الدول المانحة.
    La mayor importancia otorgada a la paz y seguridad ha llevado a un aumento del presupuesto de mantenimiento de la paz. UN وقد أدى الاهتمام المتزايد بالسلام والأمن إلى زيادة في ميزانية حفظ السلام.
    En el párrafo 45, la UNODC estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, cuando en el documento de revisión de un proyecto se propusiera un aumento del presupuesto o la duración del proyecto, los directores de los proyectos de la UNODC especificaran con claridad y de forma sucinta en el documento los resultados adicionales que se debían conseguir con dicho aumento. UN ٥٧٧ - وفي الفقرة 45، وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يحدد مديرو مشاريع المكتب بوضوح وبإيجاز، في وثائق تنقيح المشاريع التي تقترح زيادة ميزانيتها أو تمديد مدتها، النواتج الإضافية المرجوّة من تلك الزيادة أو ذلك التمديد.
    43. Francia apoya la labor del OIEA para establecer un sistema de salvaguardias integradas y con ese fin ha patrocinado un aumento del presupuesto ordinario del Organismo. UN 43 - وأردف قائلا إن فرنسا تؤيد سعي الوكالة إلي إنشاء نظام للضمانات المتكاملة كما أنها أيدت زيادة الميزانية العادية للوكالة لهذا الغرض.
    Su delegación se ha comprometido con la labor de la COPUOS y lamenta que el párrafo 42 contradiga la resolución 61/110 de la Asamblea General en el sentido de que ocasionará un aumento del presupuesto ordinario. UN فوفده ملتزم بأعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ويأسف لأن الفقرة 42 تتعارض مع قرار الجمعية العامة 61/110 من حيث أن هذه الفقرة ستؤدي إلى زيادة الميزانية العادية.
    iii) un aumento del presupuesto operacional del 10% en valores nominales respecto del nivel de 2009 - 2011; UN ' 3` زيادة الميزانية التشغيلية عن مستوى 2009 - 2011 بنسبة 10 في المائة بالأرقام الإسمية.
    La Asamblea General aprobó la estrategia acelerada IV en su resolución 62/87 de diciembre de 2007, sin un aumento del presupuesto del proyecto total aprobado de 1.876,7 millones de dólares. UN 5 - واعتمدت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007، الاستراتيجية الرابعة المعجَّلة في قرارها 62/87، دون زيادة الميزانية الكلية المعتمدة للمشروع وهى 876.7 1 مليون دولار.
    Durante varios años, los Estados Unidos se han acercado a otros Estados miembros del OIEA para obtener su apoyo a un aumento del presupuesto ordinario del OIEA. UN وقد مدت الولايات المتحدة يدها لزميلاتها من الدول الأعضاء في الوكالة على مدى سنوات عدة سعيا للحصول على دعمها من أجل زيادة الميزانية العادية للوكالة.
    ii) un aumento del presupuesto operacional del 5% en valores nominales respecto del nivel de 20122013; UN ' 2` زيادة الميزانية التشغيلية عن مستوى 2012-2013 بنسبة 5 في المائة بالقيمة الاسمية؛
    Los Estados Miembros deben coordinar sus esfuerzos en la Quinta Comisión para asegurar un aumento del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas destinado a los derechos humanos, sin dejar de enfatizar la urgente necesidad de seguir proporcionando contribuciones voluntarias, en lo posible dirigidas a un fondo común. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل على تنسيق الجهود في اللجنة الخامسة من أجل زيادة الميزانية العادية لحقوق الإنسان والتأكيد على مسيس الحاجة لمواصلة تقديم تبرعات، إن أمكن إلى صندوق مشترك.
    Este retraso en los gastos sobre el terreno correspondientes a 1996 dio lugar a un aumento del presupuesto para 1997. UN وقد أسفر هذا التأخير في إنفاق عام ٦٩٩١ في الميدان عن زيادة في الميزانية لعام ٧٩٩١.
    Antes de pensar en un aumento del presupuesto ordinario, se debe examinar a fondo si es admisible. UN وينبغي القيام بدراسة متأنية قبل النظر في أيِّ زيادة في الميزانية العادية.
    Muy recientemente, en el transcurso de las consultas, quienes estaban a favor de que los gastos administrativos de la organización de los fondos marinos recientemente creada se sufragaran con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas señalaron que ello no debería llevar a un aumento del presupuesto. UN ففي اﻵونة اﻷخيرة، أثناء إجراء المشاورات، قال من أيدوا تغطية التكاليف الادارية لمنظمة قاع البحار المنشأة حديثا من ميزانية اﻷمم المتحدة إن ذلك لا يجوز أن يؤدي إلى زيادة في الميزانية.
    Con todo, el FNUAP no pudo demostrar satisfactoriamente la existencia de mecanismos para asegurar que los recursos se habían gastado correctamente antes de que se propusiera y aprobara un aumento del presupuesto. UN غير أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لم يستطع أن يبين بشكل مقنع ما هي اﻵليات التي تعمل لتكفل إنفاق الموارد على الوجه الصحيح قبل اقتراح زيادة في الميزانية والموافقة على هذه الزيادة.
    Sólo debe procederse a un aumento del presupuesto ordinario después de un cuidadoso examen, y la ONUDI debe seguir movilizando recursos externos. UN واستطرد قائلا إن أي زيادة في الميزانية العادية يجب ألا تصدر إلا بعد دراسة دقيقة، ويجب على اليونيدو مواصلة حشد موارد خارجية.
    c) La nueva estructura de la red de oficinas extrasede no debe provocar un aumento del presupuesto para el bienio 2004-2005; UN (ج) لا ينبغي أن يؤدي هيكل الشبكة الميدانية الجديد إلى زيادة ميزانية فترة السنتين 2004-2005؛
    Ahora bien, debido a la imprevista crisis económica y financiera, los Estados Miembros deben afrontar un aumento del presupuesto de mantenimiento de la paz en el momento en que menos están en condiciones de hacerlo. UN بيد أن الأزمة الاقتصادية والمالية غير المنظورة تعني أن الدول الأعضاء تواجه زيادة في ميزانية حفظ السلام في وقت هي فيه أقل ما تكون قدرة على تحمل هذه الزيادة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, cuando en el documento de revisión de un proyecto se propusiera un aumento del presupuesto o la duración del proyecto, los directores de los proyectos de la UNODC especificasen con claridad y de forma sucinta en el documento los resultados adicionales que se debían conseguir con dicho aumento. UN 45 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يحدد مديرو مشاريع المكتب بوضوح وبإيجاز، في وثائق تنقيح المشاريع التي تقترح زيادة ميزانيتها أو تمديد مدتها، النواتج الإضافية المرجوّة من تلك الزيادة أو ذلك التمديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more