"un aumento significativo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة كبيرة في
        
    • الزيادة الملحوظة في
        
    • قد زادت زيادة كبيرة
        
    • زيادة ملموسة في
        
    • زيادة مهمة في
        
    • زيادة هامة في
        
    Durante los cinco últimos años la historia ha demostrado que esas reformas no han producido un aumento significativo en la inversión. UN ولكن سجل السنوات الخمس الماضية أثبت أن تلك اﻹصلاحات لم تؤد الى زيادة كبيرة في الاستثمار.
    Los últimos años han sido testigos de un aumento significativo en la labor judicial de la Corte. UN شهدت السنوات اﻷخيرة زيادة كبيرة في اﻷعمال القانونية التي تضطلع بها المحكمة.
    La reciente revisión de la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos para el financiamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz significó para los países en desarrollo, incluido el Perú, un aumento significativo en sus contribuciones. UN والتنقيح الأخير لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات حفظ السلام يعني زيادة كبيرة في حصص البلدان النامية، بما فيها بيرو.
    Mejorar el control de las obligaciones debido a un aumento significativo en la cancelación de obligaciones de períodos anteriores (párr. 6). UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6)
    Se ha registrado un aumento significativo en la tasa de vacantes en el Tribunal, que afecta a las Salas, la Oficina del Fiscal y la Secretaría. UN وحدثت زيادة كبيرة في معدل الشواغر في جميع أقسام المحكمة، مما أثر على الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    Se ha producido un aumento significativo en la proporción de cuidadores prenatales en los últimos años. UN وحدثت زيادة كبيرة في نسبة المستفيدين من الرعاية الوالدية في السنوات الأخيرة.
    No se registra un aumento significativo en el volumen de casos de la Dependencia de Evaluación de la Gestión. UN وعدم حدوث زيادة كبيرة في حجم الحالات المعروضة على وحدة التقييم الإداري
    un aumento significativo en la cantidad y calidad de funcionarios y funcionarias policiales capacitadas y especializadas en la atención de la violencia intrafamiliar. UN إحداث زيادة كبيرة في عدد ومؤهلات ضباط الشرطة من الذكور والإناث الذين يتلقون تدريباً متخصصاً في التصدي للعنف المنزلي.
    La Ministra de la Mujer ha solicitado un aumento significativo en el número de mujeres en los consejos de los sectores público y privado. UN ودعت وزيرة شؤون المرأة إلى زيادة كبيرة في عدد النساء في مجالس القطاع الحكومي والقطاع الخاص.
    Como resultado, la secretaría observó un aumento significativo en el número de esas respuestas presentadas, y en 2010 se publicaron 722 respuestas nuevas o revisadas relativas a la importación. UN وبُناءً على ذلك، لاحظت الأمانة وجود زيادة كبيرة في عدد الردود المُقدمة بشأن الواردات بعد نشر 722 رداً جديداً أو منقحاً بشأن الواردات في 2010.
    Esto representa un aumento significativo en la productividad de la inversión en África. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في إنتاجية الاستثمار في أفريقيا.
    Por ejemplo, existen pruebas de un aumento significativo en la importación de cocaína en Europa, dado que se ha satisfecho la demanda en otras partes. UN فعلــى سبيل المثال، هناك دليل على حدوث زيادة كبيرة في استيراد الكوكايين الى أوروبا، إذ أن الطلب في أماكـــن أخرى قد تمت تلبيته.
    17. Se ha registrado un aumento significativo en el número de mujeres que son jefes de familia, además la mayoría de ellas son pobres y tienen jóvenes y ancianos a su cargo. UN ١٧ - وحدثت زيادة كبيرة في عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها إناث، ومعظمهن فقيرات لديهن معالون، صغارا وكبارا.
    27. Se ha registrado un aumento significativo en el número de mujeres que son jefes de familia, además la mayoría de ellas son pobres y tienen jóvenes y ancianos a su cargo. UN ٢٧ - وحدثت زيادة كبيرة في عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث، ومعظمهن فقيرات لديهن معالون، صغارا وكبارا.
    7. También ha habido un aumento significativo en la proporción de niñas matriculadas en la escuela primaria. UN ٧ - وحدثت أيضا زيادة كبيرة في اشتراك الفتيات اللائي التحقن بنظام التعليم الابتدائي.
    Las importaciones de mercancías se ampliaron en un 12,5% y dieron como resultado un aumento significativo en los déficit de la balanza de pagos y de la cuenta de las transacciones con el exterior, el segundo de los cuales aumentó a alrededor del 28% del PIB. UN وزادت واردات السلع بنسبة ١٢,٥ في المائة وأدت إلى زيادة كبيرة في عجز الميزان التجاري وعجز الحساب الخارجي، وزاد عجز الحساب الخارجي، فبلغ نحو ٢٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Esto indica claramente que un número cada vez mayor de naciones está reconociendo que existe un aumento significativo en la población de ciudadanos de edad que viven ahora más tiempo. UN وهذا يشيــر بجلاء إلى تزايد أعداد الدول التي تسلم بحدوث زيادة كبيرة في مواطنيها كبار السن بين السكان ممن يعيشون اﻵن عمرا أطول.
    Mejorar el control de las obligaciones debido a un aumento significativo en la cancelación de obligaciones de períodos anteriores (párr. 6). UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترة السابقة (الفقرة 6).
    Stern y Ikonomou (2000) examinaron los niveles de PBDE en la grasa hipodérmica de ballenas blancas macho del SE de la Bahía de Baffin durante el período 1982-1997, y observaron un aumento significativo en los niveles de PBDE totales (congéneres tri a hexaBDE). UN وفحص ستيرن وايكونومو (2000) مستويات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في نمط SE من الحيتان البيضاء في خليج بافن خلال الفترة 1982-1997 ووجدوا أن مستويات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البرومالكلية (المتجانسات من ثلاثي إلى سداسي) قد زادت زيادة كبيرة.
    Los funcionarios de la OGRH indicaron a los Inspectores que no preveían un aumento significativo en los actuales gastos comunes de personal debido a una mayor movilidad. UN وأبلغ موظفو إدارة الموارد البشرية المفتشين أنهم لا يتوقعون زيادة ملموسة في التكاليف العامة الحالية للموظفين بسبب زيادة التنقل.
    Para conseguir un aumento significativo en la representación de la mujer, especialmente en el cuadro orgánico y categorías superiores, no sólo hay que cumplir el mandato de la Asamblea General (50% de nombramientos femeninos), sino que hay que superarlo de una manera sistemática. UN وحتى تتحقق زيادة مهمة في تمثيل النساء، سيما في الفئة الفنية والفئات العليا، فإن تكليف الجمعية العامة يشغل نسبة 50 في المائة من التعيينات بالنساء، لا يجب فقط أن يتحقق وإنما يجب تجاوزه على نحو متسق.
    Me complace mucho informar de que desde mi última presentación ha habido un aumento significativo en el número de juicios. UN ويسرني غاية السرور أنه منذ خطابي الأخير، حدثت زيادة هامة في عدد المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more