Sin embargo, el Fiscal Principal explicó que, de momento, las pruebas obtenidas no eran suficientes para incluir cargos por esos delitos en un auto de acusación. | UN | وأوضح رئيس هيئة الادعاء أن الأدلة التي تم الحصول عليها حتى الآن لا تكفي من أجل إدراج هذه الجرائم في لائحة اتهام. |
:: El magistrado que haya confirmado un auto de acusación ya no puede ser reacusado con objeto de impedir que intervenga en el proceso contra el acusado; | UN | :: عدم حرمان قاض أكد لائحة اتهام موجهة ضد متهم ما من حق المشاركة في محاكمة ذلك المتهم؛ |
Nadie podrá ser detenido en virtud de un mandamiento o un auto de acusación que no haya sido examinado previamente por un experto del Tribunal. | UN | ولا يمكن اعتقال أي شخص عملاً بقرار اعتقال أو لائحة اتهام دون استعراض مسبق يجريه الخبراء في المحكمة الدولية. |
un auto de acusación confirmado el 14 de marzo de 1999 se publicó en el momento de la detención de Radoslav Brdjanin. | UN | إذ أُعلن محتوى لائحة الاتهام التي كان قد تم إقرارها في 14 آذار/مارس 1999 عند اعتقال رادوسلاف برديانين. |
Consideramos que, como resultado de la investigación, el Grupo estará en condiciones de presentar un auto de acusación contra determinados oficiales de alto rango del antiguo ELK. | UN | ونتيجة لهذا التحقيق، نعتقد أنه سيكون باستطاعة فرقة العمل تقديم لوائح اتهام ضد بعض كبار المسؤولين السابقين في جيش تحرير كوسوفو. |
La Fiscal presentó un auto de acusación contra Jonavović el 8 de octubre de 2002. | UN | وقد أودع المدعي العام قرار اتهام ضد يوفانوفيتش في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Durante el período de que se informa se dictó un auto de acusación más, con lo cual el número total de autos dictados hasta la fecha es de 82 y el número total de acusados es de 369. | UN | وقد قُدمت عريضة اتهام إضافية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، بحيث أصبح العدد الإجمالي لعرائض الاتهام التي قُدمت حتى الآن 82 عريضة وبحيث أصبح عدد الأشخاص الذين تشملهم عرائض الاتهام هذه 369 شخصا. |
Nadie podrá ser detenido en virtud de un mandamiento o un auto de acusación que no haya sido examinado previamente por un experto del Tribunal. | UN | ولا يمكن اعتقال أي شخص عملاً بقرار اعتقال أو لائحة اتهام دون استعراض مسبق يجريه الخبراء في المحكمة الدولية. |
De conformidad con este acuerdo, nadie podrá ser detenido en virtud de un mandamiento o un auto de acusación que no haya sido examinado previamente por un experto del Tribunal. | UN | ولذا، واستنادا إلى هذا الاتفاق، فإنه لا يمكن اعتقال أي شخص عملا بقرار اعتقال أو لائحة اتهام دون استعراض مسبق يقوم به الخبراء في المحكمة الدولية. |
Cuando la fecha de la última modificación aparece detrás del nombre de una persona, la fecha se refiere a un auto de acusación posterior en que se nombra únicamente a ese acusado. | UN | أما عندما يظهر آخر تاريخ بعد اسم الشخص، فإنه يشير إلى لائحة اتهام سابقة يرد فيها اسم ذلك المتهم فقط. |
" Al recibir del Fiscal un auto de acusación para ser examinado, el Secretario celebrará consultas con el Presidente. | UN | " عند استلام لائحة اتهام من المدعي العام من أجل استعراضها، يتشاور المسجل مع رئيس المحكمة. |
Evidentemente no se trataba de un delito penal que diera lugar a un auto de acusación. | UN | وهذا ليس بطبيعة الحال، جرماً يترتب عليه صدور لائحة اتهام. |
Evidentemente no se trataba de un delito penal que diera lugar a un auto de acusación. | UN | وهذا ليس بطبيعة الحال، جرماً يترتب عليه صدور لائحة اتهام. |
Dicho cargo se separó del cargo de tentativa de homicidio con agravantes, respecto a lo cual se dictó un auto de acusación. | UN | وكانت التهمة المذكورة أعلاه منفصلة عن جريمة القتل المقترنة بظروف مشدِّدة التي صدرت في حقه بخصوصها لائحة اتهام. |
La práctica de la Fiscal consiste en firmar un documento en el que se autoriza oficialmente el inicio de una nueva investigación y, más tarde, en firmar otro documento en el que se autoriza oficialmente la preparación de un auto de acusación. | UN | والممارسة التي تتبعها المدعية العامة حاليا هي التوقيع على وثيقة تأذن رسميا ببدء تحقيق جديد، ثم التوقيع في وقت لاحق على وثيقة أخرى تأذن رسميا بإعداد لائحة اتهام. |
En adelante la Fiscal adoptará la práctica de firmar personalmente un documento en el que se autorice oficialmente el inicio de una nueva investigación y de firmar más adelante otro documento en el que se autorice oficialmente la preparación de un auto de acusación. | UN | ومن الآن فصاعدا ستكون الممارسة المتبعة التي تقوم بها المدعية العامة شخصيا هي التوقيع على وثيقة للإذن رسميا ببدء التحقيق، ثم التوقيع في وقت لاحق على وثيقة أخرى تأذن رسميا بإعداد لائحة اتهام. |
A fines de 2004, todas estas investigaciones habrán llegado a una fase en que será posible adoptar una decisión sobre si debe o no prepararse un auto de acusación para proceder al juicio. | UN | 175 - وبنهاية عام 2004، يكون التحقيق قد بلغ في كل حالة من هذه الحالات مرحلة يمكن فيها اتخاذ قرار بإعداد لائحة اتهام جاهزة للمحاكمة أو عدم إعدادها. |
En marzo de 2002 la Sala de Primera Instancia aceptó un auto de acusación enmendado en que se reducía el ámbito del caso. | UN | وفي آذار/مارس 2002، قبلت الدائرة الابتدائية تعديل لائحة الاتهام بتضييق نطاق الدعوى. |
El 11 de septiembre de 2001 se confirmó un auto de acusación contra Sefer Halilović. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2001، جرى التصديق على لائحة الاتهام ضد سيفير هاليلوفيتش. |
Siguen en libertad cuatro acusados objeto de un auto de acusación confirmado y hecho público en octubre de 2003, con lo que el número total de fugitivos llega a 21. | UN | ولا يزال أربعة متهمين، وجهت إليهم لوائح اتهام مؤكدة ومعلنة في تشرين الأول/أكتوبر 2003، مطلقي السراح فيصبح العدد الإجمالي للهاربين من العدالة 21 شخصا. |
. Además, la causa del general Krstić se encuentra en la fase de instrucción, y otro general, cuyo nombre figura en un auto de acusación sellado, fue detenido recientemente en Austria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمر قضية الجنرال كرستيتس بالمرحلة التمهيدية، وتم في النمسا في الآونة الأخيرة اعتقال جنرال آخر، صدر بحقه قرار اتهام غير علني. |
Además, se enmendó el artículo 61 de manera que el Magistrado que confirmara un auto de acusación pudiese pedir al Fiscal que le presentara un informe acerca de las medidas adoptadas para notificar al acusado. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عدلت القاعدة ٦١ لتتيح للقاضي الذي يصدق على عريضة اتهام أن يدعو المدعي العام إلى تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذها لتبليغ المتهم. |
Fechas de la última modificación: cuando la fecha de la última modificación aparece directamente debajo del título del caso, la fecha se refiere a la última modificación de un auto de acusación en que se nombra a todos los acusados. | UN | تاريخ آخر تعديل: عندما يظهر تاريخ آخر تعديل تحت العنوان الرئيسي للقضية مباشرة، فإنه يشير إلى تاريخ آخر تعديل للائحة اتهام ترد فيها أسماء جميع المتهمين. |