Para ello era a menudo necesario contar con un banco central autónomo. | UN | وكثيرا ما يتطلب إبقاء التضخم منخفضا وجود مصرف مركزي مستقل. |
Y el economista británico sostenía la necesidad de un banco central de bancos centrales. | UN | فحينئــذ كــان الاقتصاديون البريطانيون يــرون ضرورة تأسيس مصرف مركزي لجميع المصارف المركزية. |
Se ha reformado la banca, con un sistema de dos niveles, formado por un banco central y un grupo de bancos comerciales. | UN | وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية. |
Para el sistema monetario internacional de hoy, lo perfecto –un banco central único y una moneda única, ambos inalcanzables- no debería ser enemigo de lo bueno. Dentro del marco de nuestros medios existentes, sin duda es posible mejorar nuestras herramientas para las políticas e impulsar el crecimiento y la prosperidad a nivel global. | News-Commentary | وعندما نتحدث عن النظام النقدي الدولي اليوم، فلا ينبغي لنا أن نجعل الكامل أو المثالي ــ وجود بنك مركزي عالمي واحدة وعملة عالمية واحدة ــ عدواً للخير. فبالعمل في إطار الإمكانات المتاحة لنا حاليا، نستطيع بكل تأكيد أن نعمل على تحسين أدواتنا السياسية وتعزيز النمو العالمي والرخاء. |
En ese sistema, un banco central independiente se compromete a mantener la estabilidad de los precios anunciando públicamente el máximo nivel de inflación permisible. | UN | وفي ظل هذا النظام النقدي، يُلزم المصرف المركزي المستقل نفسه بتسعير الاستقرار بإعلانه عن مستوى التضخم الذي سيسمح به. |
Entre ellas, por ejemplo, un parlamento que funcione, un gobierno local eficiente, un ministerio de finanzas fuerte, organizaciones impositivas y de aduanas eficaces, un banco central bien organizado, una oficina de estadísticas en que se pueda confiar, un sistema para seleccionar y capacitar a los funcionarios públicos, y otras. | UN | وتشمل هذه المؤسسات، على سبيل المثال، وجود برلمان يقوم بعمله، وحكــم محلــي فعــال، ووزارة مالية قوية، وأنظمة ضريبية وجمركيـة فعالة، ومصرف مركزي حسن التنظيم، ومكتب إحصائـــي يعـــول عليه، ونظام لانتقاء موظفي الخدمة المدنية وتدريبهم، وما الى ذلك. |
un banco central, sostuvo, necesita un mandato muy simple que le permita explicar claramente sus acciones y hacerse responsable por ellas. De manera que permitamos que los bancos centrales se aferren al principio de separación, “que nos facilita la vida. | News-Commentary | في اجتماع ليما، أتت وجهة النظر المضادة التقليدية من بونوا سيور من البنك المركزي الأوروبي. فقد زعم أن أي بنك مركزي يحتاج إلى تفويض بسيط للغاية يسمح له بتفسير تصرفاته بوضوح كما يسمح بمساءلته عنها ومحاسبته عليها. ولهذا، دعوا البنوك المركزية تتمسك بمبدأ الفصل، "الذي يجعل حياتنا بسيطة. فنحن لا نريد مجموعة معقدة من الأهداف". |
Actualmente, resultaba necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados en beneficio de todos los Estados miembros. | UN | ويبدو حاليا من الضروري إنشاء مصرف مركزي للبيانات المتعلقة بالممتلكات المفقودة أو المسروقة، وذلك لصالح جميع الدول اﻷعضاء. |
Habrá un banco central de Bosnia y Herzegovina, que será la única autoridad competente en lo que concierne a la emisión de moneda y a la política monetaria en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | يكون للبوسنة والهرسك مصرف مركزي له وحده السلطة على إصدار العملة وعلى السياسة النقدية في البوسنة والهرسك. |
En 1999 se introdujo una moneda única, el euro, y se estableció un banco central común. | UN | وفي عام 1999 ظهرت اليورو، العملة الأوروبية الموحدة وأنشئ مصرف مركزي مشترك. |
Para ello se requiere un buen sistema de intermediación financiera, marcos reglamentarios transparentes y mecanismos de supervisión eficaces, respaldados por un banco central sólido. | UN | وهذا الأمر يتطلب نظاما سليما للوساطة المالية، وأُطـرا تنظيميـة شفافة وآليات رقابة فعالة يدعمها مصرف مركزي ذو أساس متين. |
Para ello se requiere un buen sistema de intermediación financiera, marcos reglamentarios transparentes y mecanismos de supervisión eficaces, respaldados por un banco central sólido. | UN | وهذا الأمر يتطلب نظاما سليما للوساطة المالية، وأُطـرا تنظيميـة شفافة وآليات رقابة فعالة يدعمها مصرف مركزي ذو أساس متين. |
En las Bermudas no existe un banco central sino una Autoridad Monetaria de las Bermudas (BMA), que regula la actividad de los bancos y las empresas fiduciarias. | UN | وليس ثمة مصرف مركزي في برمودا؛ بل إن الهيئة النقدية لبرمودا هي السلطة التنظيمية للمصارف وللشركات الاستئمانية. |
Otra opción consiste en introducir una nueva divisa mundial de reserva emitida por un banco central mundial. | UN | وثمة خيار آخر هو إدخال عملة احتياطي عالمي جديدة صادرة عن مصرف مركزي عالمي. |
La comisión dirigida por Aldrich aconsejó que debería implementarse un banco central para evitar que un pánico como el de 1907 volviera a suceder. | Open Subtitles | أوصتْ اللجنة تحت قيادة ألدريتش بإنجاز مصرف مركزي لكي لا يَحْدثَ رعب مثل الـ 1907 ثانيةً |
No hay un banco central que lo regule es digital y funciona completamente de persona a persona. | Open Subtitles | لا ينظم مصرف مركزي التعامل معها إنها رقمية والعمل من الند للند فقط |
Por añadidura, es necesario que existan ciertos medios institucionales además de un banco central común, entre ellos bancos de ámbito regional, fondos de sostenimiento de la balanza de pagos y fondos de solidaridad para la ayuda intrarregional. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون هناك قدرات مؤسسية معينة إلى جانب وجود مصرف مركزي مشترك، مثل المصارف الاقليمية النطاق وصناديق دعم موازين المدفوعات وصناديق التضامن للمساعدة داخل المنطقة. |
Por eso se necesita un consejo fiscal independiente que la administre, tal como para seguir una regla monetaria con metas de inflación se necesita un banco central independiente. Llegar a un acuerdo sobre la composición de dicho consejo para Europa no será fácil, pero no tiene por qué ser tanto más difícil que el acuerdo alcanzado hace años acerca de la integración de la junta ejecutiva del BCE. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لن يكون بوسع أي قاعدة مالية أن تأخذ في حسبانها كافة الاحتمالات. لذا فإن الأمر يتطلب إنشاء مجلس مالي لإدارتها، تماماً كما يحتاج الأمر إلى وجود بنك مركزي مستقل لمتابعة تنفيذ قاعدة نقدية لاستهداف التضخم. والواقع أن الاتفاق على تشكيل مثل هذا المجلس في أوروبا لن يكون بالمهمة اليسيرة، ولكن الأمر لن يكون أصعب من الاتفاق على تشكيلة مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي. |
un banco central es una institución que produce la moneda de una nación entera. | Open Subtitles | .إن المصرف المركزي هو مؤسسةٌ تُنتجُ عملةَ كامل الأمةِ |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana habían aprobado la creación de un banco central, un banco de inversión y un fondo monetario africanos. | UN | وقد وافق رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي على إنشاء بنك مركزي أفريقي وبنك استثمار أفريقي وصندوق نقد أفريقي. |
un banco central independiente no constituye una panacea, y corre el peligro de crear una tendencia deflacionaria perjudicial para la política macroeconómica. | UN | ولا يشكل إنشاء بنك مركزي مستقل وصفة سحرية، بل إنه يعرِّض سياسات الاقتصاد الكلي إلى نزعة انكماشية عقيمة. |
Su objetivo era llegar a ser: a) un banco regional de desarrollo que realizase actividades con monedas regionales; b) un banco central que administrase el Fondo Latinoamericano de Reservas y el Fondo Financiero para el Desarrollo de la Cuenca del Plata; y c) un sistema monetario común para promover el desarrollo del comercio interregional. | UN | ويهدف البنك إلى أن يصبح (أ) بنكاً للتنمية الإقليمية يتعامل بالعملات الإقليمية؛ (ب) بنكاً مركزياً يدير صندوق أمريكا اللاتينية للاحتياطيات والصندوق المالي لتنمية حوض بلاتا؛ (ج) مشروعاً نقدياً لتشجيع تطوير التجارة فيما بين الأقاليم. |
un banco central puede causar más prejuicios a los niños que un ministro de educación incompetente. | UN | ويمكن لمصرف مركزي أن يلحق أذى بالأطفال يفوق ما تحلقه بهم وزارة تعليم غير كفؤة. |