Prelación de los derechos de los proveedores de servicios relacionados con un bien gravado | UN | أولوية حقوق الأشخاص الذين يقدّمون خدمات بشأن الموجودات المرهونة |
Notificación anticipada de la enajenación extrajudicial de un bien gravado | UN | الإشعار المسبق بالتصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة |
Distribución del producto de la enajenación extrajudicial de un bien gravado | UN | توزيع عائدات التصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة |
Derecho del acreedor garantizado a la posesión de un bien gravado | UN | حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة |
El ejemplo típico se da cuando el otorgante constituye una garantía real sobre un bien gravado en favor de un prestamista y vende luego el bien a un tercero. | UN | ومن الأمثلة التقليدية لهذه الحالة أن ينشئ مانح حقا ضمانيا لمقرض في موجودات مرهونة وعندئذ يبيعها إلى طرف ثالث. |
El ejercicio de derechos o recursos con respecto a una obligación garantizada no impedirá al acreedor garantizado ejercer sus derechos o recursos con respecto a un bien gravado que respalde esa obligación. | UN | وممارسة الحقوق وسبل الانتصاف فيما يتعلق بالالتزام المضمون لا تمنع الدائن المضمون من ممارسة الحقوق وسبل الانتصاف المتاحة له فيما يتعلق بالموجودات المرهونة التي تضمن ذلك الالتزام. |
f) Orden de prelación de los derechos de los proveedores de servicios relacionados con un bien gravado | UN | أولوية حقوق الأشخاص الذين يقدّمون خدمات بشأن الموجودات المرهونة |
Obtención por vía extrajudicial de la posesión de un bien gravado | UN | الحصول على حيازة الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء |
Enajenación extrajudicial de un bien gravado | UN | التصرّف في الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء |
Notificación anticipada de la enajenación extrajudicial de un bien gravado | UN | الإشعار المسبق بالتصرف في الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء |
Distribución del producto de la enajenación de un bien gravado | UN | توزيع عائدات التصرّف في الموجودات المرهونة |
Sin embargo, puede ser que el cesionario no lo haga, y trate de conseguir un préstamo de otro prestamista sobre la base de un bien gravado. | UN | لكن المنقول إليه قد لا يفعل ذلك و يسعى إلى أن يقترض المال من مقرض آخر على أساس الموجودات المرهونة. |
En tales casos, aún tendría que investigar la cadena de titularidad y la situación de un bien gravado al margen del registro general de las garantías reales. | UN | وفي تلك الحالات يظلون مضطرين إلى البحث في سلسلة حق ملكية الموجودات المرهونة ووضعيتها خارج سِجل الحقوق الضمانية العام. |
i) la posesión de un bien gravado por el acreedor garantizado no será aplicable; | UN | `1` حيازة الدائن المضمون الموجودات المرهونة لا تُطبّق في هذا السياق؛ |
Derecho del acreedor garantizado a la posesión de un bien gravado | UN | حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة |
Obtención por vía extrajudicial de la posesión de un bien gravado | UN | الحصول خارج نطاق القضاء على حيازة موجودات مرهونة |
Derecho del acreedor garantizado a la posesión de un bien gravado | UN | حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة |
Los derechos de un acreedor garantizado deberán estar amparados en los casos en que, por ejemplo, un otorgante oculta la transferencia de un bien gravado. | UN | وينبغي حماية حقوق الدائن المضمون في الحالات التي يلغي فيها المانح، على سبيل المثال، نقل موجودات مرهونة. |
134. El régimen debería disponer que tras el incumplimiento el acreedor garantizado tendrá derecho a ejercer uno o más de los siguientes derechos con respecto a un bien gravado: | UN | 134- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أن يمارس واحدا أو أكثر من الحقوق التالية فيما يتعلق بالموجودات المرهونة: |
Se dijo que la transferencia de un bien gravado daba también lugar a un cambio del nombre del otorgante. | UN | وقيل إن تغيير اسم المانح تنطوي عليه أيضا من الناحية العملية حالة نقل موجود مرهون. |
Por consiguiente, la recomendación 62 debe suprimirse o modificarse de manera que se exija al otorgante que informe al acreedor garantizado de cualquier transferencia de un bien gravado. | UN | ولهذا ينبغي إما حذف التوصية 62 أو تعديلها بطريقة تشترط على المانح إبلاغ الدائن المضمون بأي نقل لموجودات مرهونة. |
Derecho del comprador, del arrendatario o del licenciatario de un bien gravado | UN | حقوق مشتري الموجود المرهون ومستأجريه والمرخّص لهم فيه |
La ley de muchos Estados establece que, sin necesidad de estipulación alguna en el acuerdo de garantía, la incautación de un bien gravado por cualquier otro acreedor constituye un incumplimiento de todo acuerdo de garantía por el que se grave el bien incautado. | UN | وتنص تشريعات دول عديدة على أنه، بعيدا عن أي نص في الاتفاق الضماني، يشكل قيام أي دائن مضمون آخر بالحجز على الموجودات المضمونة تقصيرا بمقتضى جميع الاتفاقات الضمانية التي ترهن الممتلكات المحجوز عليها. |
2. Según la naturaleza del derecho frente a un tercero consistente en un bien gravado, en la presente Guía se utilizan términos diferentes para designar al tercero deudor. | UN | 2- ويستخدم الدليل مصطلحات مختلفة لوصف الطرف الثالث المدين، حسب طبيعة الحق تجاه طرف ثالث الذي يكون موجودا مرهونا. |
22. En la gran mayoría de los casos, la persona que está en posesión de un bien gravado será la mejor situada para asegurar su conservación. | UN | 22- وغالبا ما يكون الشخص الحائز للموجودات المرهونة في أفضل وضع كفالة المحافظة عليها. |