En un buen número de ellas hay menos de cien alumnos inscritos. | UN | وثمة عدد كبير منها يضم ما يقل عن 100 طالب. |
Además, un buen número de los niños abandonados fueron reintegrados en sus familias biológicas o se pusieron al cuidado de asistentes maternas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعيد إدماج عدد كبير من هؤلاء الأطفال في أسرهم البيولوجية، أو وضعوا تحت رعاية مساعدين حاضنين. |
un buen número del antiguo grupo ha vuelto. Era como si la banda se hubiera vuelto a unir para esto. | Open Subtitles | لكن إجتمع معاً عدد كبير من الفريق القديم كما لو أنّ الفرقة قد عادت من أجل هذا. |
" Hasta 1978, en un buen número de resoluciones se había solicitado que no se previera más de una conferencia importante por año. | UN | " وحتى عام ٨٧٩١، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا. |
En lo que respecta al ejército, cabe señalar que hay un buen número de razones para reducir sus efectivos. | UN | وفيما يتعلق بالجيش، ينبغي أيضا أن يلاحظ أن هناك عددا كبيرا من اﻷسباب يبرر تخفيض عدد أفراده. |
un buen número de países africanos han considerado con atención y han dado prioridad al fomento de una capacidad nacional para un desarrollo sostenible. | UN | واهتم عدد لا بأس به من البلدان اﻷفريقية اهتماما جادا بقضية بناء القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة ومنحها أولوية. |
La Conferencia sigue despertando un gran interés entre un buen número de países que participan en calidad de observadores. | UN | وما زال المؤتمر موضع اهتمام كبير لدى عدد كبير من البلدان المشتركة بصفة مراقبين. |
Con el regreso de refugiados también está regresando un buen número de miembros de las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda. | UN | ومع عودة اللاجئين، سيعود أيضا عدد كبير من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة. |
No obstante, las exportaciones de esos productos siguieron siendo una fuente fundamental de ingresos en divisas para un buen número de países en desarrollo. | UN | ومع هذا، ظلت الصادرات من السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصائل النقد اﻷجنبي في عدد كبير من البلدان النامية. |
un buen número de personal directivo de categoría superior y técnicos competentes han abandonado el país. | UN | وترك البلاد عدد كبير من موظفي الإدارة رفيعي المستوى والتقنيين المهرة. |
En el plano internacional, ha ratificado o firmado un buen número de convenios mundiales relativos al terrorismo internacional. | UN | وعلى المستوى الدولي، صادقت الجمهورية أو وقعت على عدد كبير من الاتفاقيات العالمية المتصلة بالإرهاب الدولي. |
Todos estos procedimientos y mecanismos funcionan debidamente y ya se ha dirimido un buen número de casos. | UN | وتعمل هذه الإجراءات والآليات جميعها بشكل جيد وقد سبق أن عولج عدد كبير من القضايا علاجا سليما. |
Además, el sector participa activamente en la política de la atención médica mediante su presencia en un buen número de órganos consultivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشارك القطاع بهمة في وضع سياسة الرعاية الصحية بالحضور في عدد كبير من الأجهزة الاستشارية. |
La delegación pudo visitar un buen número de instituciones relacionadas con los niños en Pyongyang y la provincia de Phyongan Meridional. | UN | وتمكن الوفد من زيارة عدد كبير من المؤسسات المعنية بالأطفال في بيونيانغ ومقاطعة فيونغان الجنوبية. |
un buen número de antiguos rebeldes, ex agentes de policía, maestros y trabajadores de la salud se han trasladado a los yacimientos de oro. | UN | وقد انتقل إلى حقول الذهب عدد كبير من المتمردين السابقين ورجال الشرطة السابقين والمعلمين والعاملين في قطاع الصحة. |
" Hasta 1978, en un buen número de resoluciones se había solicitado que no se previera más de una conferencia importante por año. | UN | " وحتى عام ١٩٧٨، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا. |
" Hasta 1978, en un buen número de resoluciones se había solicitado que no se previera más de una conferencia importante por año. | UN | " وحتى عام ٨٧٩١، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا. |
También habían alentado a un buen número de sus pasantes a instalarse por cuenta propia. | UN | وقد شجعتا عددا كبيرا منهن على العمل لحسابهن. |
Observo con satisfacción que durante el período que abarca el informe se ha realizado un buen número de los proyectos iniciados por el Comité. | UN | ومن دواعي سروري أن يكون عدد لا بأس به من المشاريع التي بدأتها اللجنة قد تحقق خلال الفترة المنصرمة. |
Ciertamente, también pensamos ganar un buen número de medallas. | UN | ونأمل، أيضا بالتأكيد، في أن نفوز بعدد كبير من الميداليات. |
Siguiendo ese principio ya se han establecido algunos proyectos en las provincias, que abarcan a un buen número de distritos. | UN | وتمشيا مع هذا المبدأ، وضعت بعض المشاريع التي تغطي عددا لا بأس به من المقاطعات بالفعل في المحافظات. |
Creo que es un buen número para extinguirse. | TED | هو رقم جيد للإنقراض,اعتقد ذلك. |
Creí que doce era un buen número, como un equipo de hockey. | Open Subtitles | لقد اعتقدت أن 12 عدد جيد كعدد لاعبي فريق الهوكي |
No es todo lo que te mereces, pero es un buen número. | Open Subtitles | إنها ليست شيء تستحقونه لكن عدداً لا بأس به |
De hecho, muchos países asiáticos tienen ahora programas y políticas de población de cuarta o quinta generación, y un buen número de ellos está compartiendo sus experiencias con otros países en desarrollo mediante acuerdos de cooperación Sur-Sur. | UN | فالواقع أن بلدانا آسيوية عديدة تنفذ اﻵن رابع أو خامس جيل من السياسات والبرامج السكانية، وأن عددا غير قليل من هذه البلدان يتشاطر خبراته مع بلدان نامية أخرى من خلال ترتيبات التعاون بين الجنوب والجنوب. |
un buen número de países latinoamericanos y del Caribe dependía en gran medida de las exportaciones de productos primarios no energéticos, y debía insistirse en la asistencia con respecto a las políticas que tenían por objeto la estabilización de precios de dichos productos y que podían contribuir a la diversificación y a aumentar el valor añadido de las exportaciones de los PMA. | UN | 34 - وقال إن عدداً لا يستهان به من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعتمد اعتماداً كبيراً على صادرات المنتجات الأولية غير النفطية، وإنه يتعين التشديد على تقديم المساعدة فيما يتعلق بالسياسات التي تهدف إلى تثبيت أسعار هذه المنتجات، حيث إن ذلك يمكن أن يساهم في التنويع ويزيد من القيمة المضافة لصادرات أقل البلدان نمواً. |