"un cáncer" - Translation from Spanish to Arabic

    • سرطان
        
    • السرطان
        
    • بسرطان
        
    • بالسرطان
        
    • كالسرطان
        
    • سرطاناً
        
    • سرطانا
        
    • ورم
        
    Este paciente tenía un cáncer que crecía rápidamente en su cuello, y luego contrajo una infección bacteriana de piel no relacionada. TED عانى ذلك المريض من سرطان سريع النمو في عنقه، ثم أصيب بالتهاب الجلد الجرثومي غير ذي صلة بالسرطان.
    Quizá el pobre puto sufría de un cáncer inoperable o algo así. Open Subtitles ربّما كان اللعين يعاني من سرطان متعذّر أو مرض ما.
    Aunque haya un cáncer en la sangre oculto no esperaría que el Interferón lo empeore. Open Subtitles حتى إن كان هناك سرطان دم مبهم لا يمكن للإنترفيرون أن يزيده سوءاً
    Encontrar un cáncer temprano da mejores resultados y los números lo muestran también. TED اكتشاف السرطان مبكرًا يعطي نتائج أفضل، والأرقام الإحصائية تظهر ذلك أيضًا.
    ¿Cuál es el primer indicador de una recaída de un cáncer colorrectal? Open Subtitles ما هو المؤشر الأولى على الإصابة بسرطان القولون للمرة الثانية؟
    Creo que son un cáncer del alma. TED أعتقدُ أنها كالسرطان بالنسبة إلى الروح.
    Las palpitaciones y la fatiga podrían ser un cáncer que se diseminó desde los pulmones. Open Subtitles خفقان القلب والإرهاق قد يكون سرطاناً انتشر من الرّئتين
    De esta manera el clon de células, producido por una célula somática modificada pero viable, puede causar, después de un período prolongado y variable, llamado el período de latencia, una enfermedad maligna, es decir, un cáncer. UN وهكذا، فإن نسيلة الخلايا الناتجة من خلية جسدية محورة ولكن قابلة للحياة يمكن أن تتسبب، بعد فترة ممتدة ومتفاوتة الطول تدعى فترة الكمون، في ظهور حالة ورم خبيث، أي سرطان.
    La delincuencia organizada es un cáncer en nuestras comunidades, un cáncer al que tenemos que combatir juntos. UN فهي تفسد الدول؛ وهي بمثابة سرطان يصيب مجتمعاتنا، سرطان ينبغي أن نحاربه معا.
    Todos, aún los más fuertes entre nosotros, necesitamos solidaridad, la ayuda de los otros. ¿Cómo es posible poner fin al terrorismo, un cáncer de nuestro tiempo, sin la cooperación internacional? UN فالجميع، بل واﻷقوى من بيننا، في حاجة الى التضامن وفي حاجة الى عون اﻵخرين. فكيف يتصور لﻹرهاب مثلا، وهو سرطان زماننا، أن يتوقف بلا تعاون دولي؟
    Las drogas son un cáncer internacional que ponen en peligro la vida de las generaciones actuales y futuras, en especial la de nuestros jóvenes. UN فالمخدرات سرطان دولي يهدد حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ولا سيما شبابنا.
    El terrorismo, por supuesto, pone en peligro nuestra paz, pero es también un cáncer mundial. UN من الطبيعي أن اﻹرهاب يعرض سلمنا للخطر ولكنه أيضا سرطان عالمي.
    El cuarto mundo expresa la situación del excluido en la sociedad de la opulencia. ¡Es un cáncer que la hará saltar en pedazos si no se actúa ya! UN إن العالم الرابع يعبر عن حالة المستبعد في المجتمع الثري. إنه سرطان سيحطم كل شيء إذا لم يُـتخذ إجراء فوري.
    El terrorismo es un cáncer maligno que no es fácil erradicar. UN فالإرهاب سرطان ليس من اليسير القضاء عليه.
    Como sabe, la degradación es como un cáncer... lento en algunos sujetos, rápido en otros. Open Subtitles كما تعلم .. التدهور يشبه السرطان بطئ مع البعض وأسرع مع البعض الآخر
    El comercio de drogas ilícitas continúa propagándose como un cáncer por toda la comunidad internacional. UN فلا تـــزال تجارة المخدرات غير المشروعة تنتشر مثل السرطان في كل أجزاء مجتمعنا الدولي.
    501. En Suiza, alrededor de 11 de cada 100.000 mujeres son atacadas todos los años por un cáncer de útero. UN 501 - تصاب في كل سنة في سويسرا حوالي 11 امرأة من كل 000 100 بسرطان الرحم.
    Las personas a las que se ha sometido una laringectomía son personas a las que se ha realizado una ablación de la laringe o las cuerdas vocales como consecuencia de un cáncer de laringe. UN ' ' فاقدو الحنجرة`` هم أشخاص استُؤصلت حناجرهم أو حبالهم الصوتية نتيجة للإصابة بسرطان في الحنجرة.
    Con el tiempo, las probabilidades de un cáncer de pulmón son muy altas, por no decir seguras. UN وبمرور الوقت تكون اصابة الرئة بالسرطان أمراً مؤكداً أو محتملاً بنسبة كبيرة.
    En el mundo de hoy, las sectas se multiplican, proliferando como un cáncer de la sociedad. UN وفي عالم اليوم، تتكاثر الطوائف، متفشية كالسرطان في المجتمع.
    Ese lugar, ese barco, eso ha sido un cáncer para mí... y para mamá y para todo lo bueno, dentro de ti. Open Subtitles ذلك المكان، ذلك القارب كان ذلك سرطاناً بالنسبة لي ولأمي و لكل شيء جيد في داخلك
    Los distintos avatares de la corrupción en el mundo moderno, que se manifiestan también cada vez más bajo formas organizadas y a escala de las naciones o del mundo, representan un cáncer para nuestras sociedades. UN وما يسببه الفساد من كوارث مختلفة في العالم الحديث تتجلى بصورة متزايدة في أشكال منظمة على مستوى الدول أو العالم يمثل سرطانا ينخر في مجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more