"un código internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوضع مدونة دولية
        
    • وضع مدونة دولية
        
    • مدونة سلوك دولية
        
    • شأن مدونة دولية
        
    • إلى مدونة
        
    • أي مدونة دولية
        
    • وضع مدونة قواعد سلوك دولية
        
    • لمدونة دولية
        
    Negociaciones sobre un código internacional de conducta UN المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد
    Es menester que todos los Estados participen en la negociación de un código internacional de conducta sobre la proliferación de misiles balísticos. UN وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية.
    5. Conferencia de las Naciones Unidas sobre un código internacional de conducta para la transmisión de tecnología UN ٥ - مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا
    Ya en 1977, en el Plan de Acción de Mar del Plata, se establecía un código internacional de conducta para las aguas compartidas. UN وقد طلب فعلا في خطة عمل مار ديل بلاتا في عام ١٩٧٧ وضع مدونة دولية لقواعد السلوك تنظم تقاسم المياه.
    Kazajstán también apoya la iniciativa de elaborar un código internacional de conducta contra la proliferación de los misiles balísticos. UN كذلك، تؤيد كازاخستان فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في مجال منع انتشار القذائف التسيارية.
    Apoyamos la iniciativa de un código internacional de conducta sobre la transferencia de armas, adoptado y respaldado por un grupo de Premios Nobel de la Paz, incluyendo al ex Presidente de Costa Rica, Sr. Oscar Arias. UN ونحن نؤيد المبادرة الداعية إلى استحداث مدونة سلوك دولية لعمليات نقل اﻷسلحة، التي اعتمدها وصادق عليها فريق من الحائزين على جائزة نوبل، بمن فيهم رئيس كوستاريكا السابق، الدكتور أوسكار أرياس.
    Vicepresidente de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología, Ginebra, 1978 a 1981. UN نائب رئيس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك المتعلقة بنقل التكنولوجيا، جنيف، 1978-1981.
    Recordando la labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en relación con las capturas incidentales y los desperdicios en la actividad pesquera como parte de la elaboración de un código internacional de Conducta para la Pesca Responsable, UN " وإذ تذكّر بما قامت به منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة من أعمال بشأن الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك، فيما يتعلق بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن الصيد المتسم بالمسؤولية،
    18. Se debe recordar que la Asamblea General inició en el decenio de 1970 las negociaciones sobre un código internacional de conducta relativo a la transferencia de tecnología. UN ١٨ - ومن الجدير بالذكر أن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا قد استهلتها الجمعية العامة في السبعينات.
    Alternativamente, la Asamblea General quizá considere oportuno cerrar oficialmente el debate sobre el código de conducta comunicando públicamente a los grupos interesados el resultado de la labor realizada hasta ahora por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre un código internacional de Conducta para la Transferencia de Tecnología. UN وكبديل لذلك، قد تود الجمعية العامة أن تغلق رسميا باب النقاش بشأن مدونة قواعد السلوك بأن تنشر على الجماعات المهتمة نتائج العمل الذي أنجزه حتى اﻵن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا.
    d) Nota del Secretario General sobre negociaciones sobre un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología (A/50/486); UN )د( مذكرة من اﻷمين العام بشأن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا (A/50/486)؛
    El proyecto de decisión se titula “Nota del Secretario General sobre las negociaciones acerca de un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología”. UN ومشروع المقرر بعنوان " مذكرة من اﻷمين العام بشأن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا " .
    Alternativamente, la Asamblea General quizá considere oportuno cerrar oficialmente el debate sobre el código de conducta comunicando públicamente a los grupos interesados el resultado de la labor realizada hasta ahora por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre un código internacional de Conducta para la Transferencia de Tecnología. UN وبدلا من ذلك، ربما تود الجمعية العامة أن تغلق رسميا باب النقاش بشأن مدونة قواعد السلوك بأن تنشر على الجماعات المهتمة نتائج العمل الذي أنجزه حتى اﻵن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا.
    Alemania, junto con los demás países de la Unión Europea ha apoyado firmemente la idea de un código internacional de Conducta contra la proliferación de los misiles balísticos. UN وأيدت ألمانيا بقوة هي وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي، فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Recordando su resolución 47/182, de 22 de diciembre de 1992, sobre un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología, UN " إذ تشير إلى قرارها ٤٧/١٢٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ بشأن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا،
    La información debía ser exacta, objetiva y respetar la diversidad cultural, según varios oradores, y a ese respecto muchos de ellos propusieron que se adoptara un código internacional de conducta sobre las corrientes de información. UN وذكر عدد من المتكلمين أن المعلومات يجب أن تكون دقيقة وموضوعية، وأن تحترم التنوع الثقافي. وفي هذا الصدد اقترح كثيرون وضع مدونة دولية للسلوك في مجال تدفق المعلومات.
    Concuerdo con el Secretario General en que uno de los grandes logros del siglo XX ha sido el establecimiento de un código internacional de derechos humanos, a lo cual contribuyó en forma debida el Decenio que está terminando. UN وأتفق مع اﻷمين العام في أن أحد المنجزات العظيمة للقرن العشرين يتمثل في وضع مدونة دولية لحقوق اﻹنسان أسهم فيها العقد المنصرم على نحو واف.
    En relación con este punto, el trato justo y equitativo de los Estados y de sus bienes es un elemento importante y la elaboración de un código internacional sobre el tema sería fundamental para regular las relaciones futuras entre Estados. UN وإن المعاملة العادلة والمنصفة للدول وممتلكاتها هي عنصر مهم في هذا الصدد، وإن وضع مدونة دولية بشأن هذا الموضوع ذو أهمية حيوية للعلاقات المستقبلية بين الدول.
    Recuperen su papel dirigente encabezando las negociaciones encaminadas a establecer un código internacional de conducta vinculante para las empresas transnacionales. UN 1 - استئناف دورها القيادي في المفاوضات الرامية إلى وضع مدونة سلوك دولية ملزمة للشركات عبر الوطنية.
    Por ello acogemos con beneplácito los intentos multilaterales por establecer un código internacional de conducta contra la proliferación de misiles. UN وهذا هو سبب ترحيبنا بالجهود المتعددة الأطراف لوضع مدونة سلوك دولية ضد انتشار القذائف.
    Pensamos que un código internacional de conducta puede contribuir a la sostenibilidad del espacio a largo plazo y a promover un uso seguro y responsable del espacio, garantizando al mismo tiempo que no se menoscabe el derecho inherente a la legítima defensa. UN ونحن نرى أن من شأن مدونة دولية أن تساعد في تعزيز استدامة الفضاء في الأجل الطويل وتعزز استخدام الفضاء بشكل مأمون ومسؤول، وتكفل، في الوقت نفسه، عدم المساس بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Por lo tanto, era necesario elaborar un código internacional de competencia para suprimir esas prácticas. UN وبالتالي يحتاج الأمر إلى مدونة دولية للمنافسة للقضاء على هذه الممارسات.
    Como se ha indicado más arriba, es particularmente improbable que un código internacional de conducta voluntario afecte a las prácticas de sectores industriales que están compuestos principalmente por particulares o pequeñas empresas que trabajan en el sector no estructurado, como la minería artesanal y a pequeña escala del oro. UN 84 - وكما سبقت الإشارة، فإن أي مدونة دولية طوعية لقواعد السلوك قد لا تؤثر على الأرجح على ممارسات القطاعات الصناعية التي تتكون أساساً من المشروعات الصغيرة أو الأفراد الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، مثل مشروعات تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير.
    Consideramos que el trabajo sobre un código internacional de conducta representa una primera medida y una base para el fortalecimiento de los empeños internacionales en esta materia. UN ونرى أن العمل على وضع مدونة قواعد سلوك دولية في هذا الخصوص يمثل خطوة أولى وأساسا لازما لتعزيز الجهود الدولية في هذا الميدان.
    Subraya la necesidad de combatir la impunidad y de ofrecer a las víctimas vías de recurso eficaces acompañadas de indemnizaciones justas y equitativas, y de someter a las empresas multinacionales a un código internacional de conducta. UN وهي تؤكد ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، وتوفير سُبل انتصاف فعالة للمتضررين ومنحهم تعويضات منصفة وعادلة، وإخضاع الشركات عبر الوطنية لمدونة دولية لقواعد السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more