"un cambio de régimen" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغيير النظام
        
    • تغير النظام
        
    • تغييراً في نظامها
        
    • تغيير الأسلوب الرياضي
        
    • بتغيير للنظام
        
    • تغيير الأنظمة
        
    • تغيير نظام الحكم
        
    • إحداث تغيير في النظام
        
    • النظام الحاكم
        
    • لتغيير النظام
        
    China está en contra de todo intento por parte de fuerzas extranjeras de intervenir militarmente o forzar un cambio de régimen. UN والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام.
    Un moderado influyente que podría ayudarnos a hacer un cambio de régimen. Open Subtitles شخص ذات سلطة متوسطة يمكنه مساعدتنا في بدأ تغيير النظام
    No podemos aceptar que un cambio de régimen impuesto al pueblo de Cuba desde el exterior pueda ser de ninguna manera una opción viable. UN ولا نستطيع أن نقبل بأن يكون تغيير النظام الذي يفرض من الخارج على شعب كوبا خيارا قابلا للتطبيق بأي شكل من الأشكال.
    También significa que las políticas de acceso a esos archivos constituyen una cuestión de vital importancia, y que es menester promulgar nuevas leyes que permitan el acceso a esos expedientes por parte de la legislatura posterior a un cambio de régimen. UN كما يعني أن السياسات الحكومية المتعلقة بالوصول إلى هذه السجلات هي أيضاً مسألة فائقة الأهمية، وأن على السلطات التشريعية أن تسنّ قوانين جديدة في هذا المجال في أعقاب تغير النظام الحاكم.
    10. Recalca que la repatriación de los fondos de origen ilícito proporcionaría a los Estados en los que ha habido un cambio de régimen mayores oportunidades de mejorar la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales y de cumplir con su obligación de hacer realidad las aspiraciones legítimas de la población; UN 10- يشدد على أن إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع ستتيح للدول التي شهدت تغييراً في نظامها فرصة أخرى لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والوفاء بالتزامها بالاستجابة للتطلعات المشروعة لشعوبها؛
    Esas sanciones ilegales han ocasionado un sufrimiento indecible entre los zimbabwenses, quienes deben ser los únicos que decidan un cambio de régimen. UN وتسببت هذه الجزاءات غير القانونية في معاناة لا توصف بين الزمبابويين، الذين ينبغي أن يقرروا وحدهم تغيير النظام.
    Algunos han criticado las medidas adoptadas y han sostenido que éstas tuvieron por objetivo un cambio de régimen. UN الإجراءات المتخذة انتقدها البعض بحجة أنها استهدفت تغيير النظام.
    Además indicaron que el plan estaba pensado para beneficiar al pueblo sirio y no para lograr un cambio de régimen. UN وأوضحا للمجلس أن الخطة تحقق مصلحة الشعب السوري ولا تستهدف تغيير النظام.
    También indicaron al Consejo que el plan de la Liga de los Estados Árabes era en beneficio del pueblo sirio y no tenía como objetivo un cambio de régimen. UN وأوضحا للمجلس أن خطة جامعة الدول العربية تحقق مصلحة الشعب السوري ولا تستهدف تغيير النظام.
    Ninguna parte externa debe intervenir militarmente en Siria o forzar un cambio de régimen. UN وينبغي ألاّ تشارك أي أطراف خارجية في التدخل العسكري في سوريا، أو تضغط من أجل تغيير النظام.
    Tal vez necesitamos un cambio de régimen. Open Subtitles ربما تغيير النظام هو ما تحتاجه
    La resolución que la Unión Europea presentará a la Comisión en relación con la situación de los derechos humanos en Zimbabwe no guarda relación con esos derechos y no es más que un pretexto para propiciar un cambio de régimen en el país: por ello, la resolución debe ser rechazada en su totalidad. UN وقال إن القرار المعروض على اللجنة بشأن حالة حقوق الإنسان في زمبابوي لا صلة له بهذه الحقوق وإنما هو ذريعة لتشجيع تغيير النظام في البلد، ولذلك ينبغي رفض مشروع القرار بكامله.
    Además, la organización usaba Radio Praga, la emisora oficial del Gobierno, para fomentar un " cambio de régimen " en Cuba. UN بالإضافة إلى ذلك، تستخدم المنظمة إذاعة براغ، وهي هيئة الإذاعة الحكومية الرسمية للدعوة إلى " تغيير النظام " في كوبا.
    Como era de prever, Israel justifica su actuación por motivos de seguridad, pero el motivo real parece ser la voluntad de proceder a un cambio de régimen. UN وكما هو متوقع، فإن إسرائيل تبرر عملها هذا بالدواعي الأمنية، إلا أنه يبدو أن السبب الحقيقي الكامن وراء هذا العمل هو تصميم إسرائيل على تغيير النظام.
    Es intolerable que las declaraciones convenidas y adoptadas al más alto nivel en el Norte y el Sur, que gozan del apoyo unánime de la comunidad internacional, se estén incumpliendo en la actualidad sencillamente porque haya habido un cambio de régimen en Corea del Sur. UN ومن غير المقبول أن الإعلانات المتفق عليها والمعتمدة على أعلى المستويات في الشمال والجنوب والتي أيدها المجتمع الدولي بالإجماع، يجري الآن تجاهلها لمجرد تغيير النظام في كوريا الجنوبية.
    4.11 El Estado parte afirma no tener conocimiento de ningún reclamante que haya obtenido una suspensión de la prescripción a raíz de un cambio de régimen. UN 4-11 وتدفع الدولة الطرف بعدم سماعها بأي سابقة لمدّعٍ استفاد من تعليق فترة التقادم بسبب تغير النظام.
    10. Recalca que la repatriación de los fondos de origen ilícito proporcionaría a los Estados en los que ha habido un cambio de régimen mayores oportunidades de mejorar la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales y de cumplir con su obligación de hacer realidad las aspiraciones legítimas de la población; UN 10- يشدد على أن إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع ستتيح للدول التي شهدت تغييراً في نظامها فرصة أخرى لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والوفاء بالتزامها بالاستجابة للتطلعات المشروعة لشعوبها؛
    En algunos casos raros, un cambio de régimen puede arreglar el problema, así que recomiendo una rutina cardiovascular enérgica, preferiblemente con un compañero. Open Subtitles في حالات نادرة ، تغيير الأسلوب الرياضي قد يحل المشكلة لذا أنصح بإتباع تمرين رياضي، يفضّلمعرفيق..
    Que esos siniestros gobiernos sepan aquí y ahora que Zimbabwe no permitirá un cambio de régimen orquestado por alguien ajeno. UN إننا نقول لتلك الحكومات الشريرة، الآن ومن هذا المكان، أن زمبابوي لن تسمح بتغيير للنظام يخطط في الخارج.
    Las medidas unilaterales como las sanciones, el embargo, las llamadas guerras preventivas, y la injerencia, incluso bajo la apariencia de un cambio de régimen o de asistencia humanitaria, contravienen el derecho internacional y los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN والتدابير المتخذة من جانب واحد، مثل العقوبات وتدابير الحظر، وكذلك ما يسمى بالحروب الوقائية، والتدخل، بما في ذلك التدخل تحت ستار تغيير الأنظمة والمساعدة الإنسانية، تتعارض جميعاً مع القانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئها.
    Además, dicho régimen no ha tenido reparos en hacer un llamamiento en favor de un cambio de régimen político en el Iraq. UN كما أن النظام الكويتي لم يتورع عن الدعوة إلى تغيير نظام الحكم السياسي في العراق.
    Lamentablemente, en la actualidad el Cuarteto parece haber perdido de vista este objetivo, por cuanto impone medidas punitivas destinadas a obligar a Hamás a cambiar su posición ideológica, o a provocar un cambio de régimen. UN ومن المؤسف أن هذا الهدف قد ضاع حاليا فيما يبدو مع تحوُّل المجموعة الرباعية إلى فرض تدابير عقابية تهدف إلى إجبار حركة حماس على تغيير موقفها الإيديولوجي أو إلى إحداث تغيير في النظام.
    Una acción militar encaminada a imponer un cambio de régimen en el Iraq no tiene justificación en ninguna circunstancia. UN ولا يمكن، تحت أية ظروف، تبرير القيام بعمل عسكري لتغيير النظام في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more