"un camino" - Translation from Spanish to Arabic

    • طريق
        
    • مسار
        
    • طريقا
        
    • طريقاً
        
    • مسارا
        
    • الطريق
        
    • سبيلا
        
    • مساراً
        
    • ممر
        
    • درب
        
    • سبيلاً
        
    • لطريق
        
    • طريقٍ
        
    • بممر
        
    • طريقًا
        
    Se propone la construcción de un camino de Johar a Jalalassi, a un costo de 2 millones de dólares. UN ومن المقترح أن يتم تشييد طريق من جوهر إلى جلالاسي بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار.
    La ayuda para construir un camino de una ciudad de mercado a un puerto atañe, a primera vista, a la infraestructura económica. UN فالمعونة المقدمة ﻹنشاء طريق من مدينة في منطقة سوقية إلى ميناء ما تمثل، في ظاهرها، معونة للبنية الاساسية الاقتصادية.
    Cada vez que encuentras un cuerpo debes tomar un camino a seguir. Open Subtitles في كل مرة تجدين فيها جثة عليكِ أن تختارِ مسار
    He recorrido un camino peligroso... y me he llevado al mundo conmigo. Open Subtitles لقد ذهبت نحو مسار خطير ولقد اتخذت في العالم معي.
    Sin embargo, para lograr la plena recuperación administrativa, social y económica, Albania aún tiene ante sí un camino accidentado. UN ومع ذلك، لا تزال ألبانيا تواجه طريقا وعرا في سعيها إلى الانتعــــاش اﻹداري والاجتماعي والاقتصادي الكامل.
    La vía por la que viajamos no es ni ha sido nunca un camino fácil. UN وإن الطريق الذي نسلكه لن يكون أبداً طريقاً سهلاً وما كان أبداً كذلك.
    Juntos hemos recorrido un camino que, estamos convencidos, fortaleció la solidaridad humana en general y reforzó los vínculos de amistad entre nuestros pueblos y las naciones del mundo. UN لقد قطعنا معا مسارا نحن مقتنعون بأنه دعم التضامن اﻹنساني بصفة عامة وعزز روابط الصداقة بين شعوب العالم وأممه.
    Ese informe es una prueba elocuente de la fragilidad de la situación, que puede explotar en cualquier momento y ponernos en un camino sin regreso. UN ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة.
    El muchacho iba caminando con otro por un camino que conducía a la torre. UN وكان الصبي يمشي مع صبي آخر على طريق في اتجاه برج المراقبة.
    Y esta mujer de aquí, Um Ahmad, es una mujer que vive en un camino en el norte de Jordania. TED وهذه المرأة هنا .. إم أحمد هي إمرأة تعيش على طريق النبي إبراهيم في شمال الاردن ..
    Entonces, emprendimos un camino para intentar hacerlo con el menor costo posible. TED فأخذنا في الواقع طريق لمحاولة خفض التكلفة لأقل حد ممكن
    Tu no sabes cuál es el atajo. Podría ser un camino de Tierra. Open Subtitles أنت لا تَعْرفُ أين الطريق المختصرَ يمكن أن يكون طريق قذر.
    Abriremos un camino más amplio, a ver si podemos probar con más variedad está vez. Open Subtitles سنقوم خفض مسار أوسع، نرى اذا كنا نستطيع محاولة متنوعة أكثر هذه المرة.
    Debemos aprovechar esta oportunidad para consolidar los logros alcanzados hasta ahora y para emprender un camino constructivo para la acción futura en este ámbito. UN ولا بد لنا من انتهاز هــذه الفرصة لتوطيد المنجزات السابقة ورسم مسار بناء للعمل المستقبلي في هذا المجال.
    En síntesis, Bulgaria está tendiendo un camino firme hacia el Oeste, a la vez que construye puentes hacia el Este y el Sur. UN وباختصار، فإن بلغاريا تتجه في مسار ثابت نحو الغرب، بينما تقيم في الوقت ذاته الجسور مع الشرق والجنوب.
    En esta Comisión se nos ha dicho que hay un camino hacia adelante y que no podemos pasar por alto hitos fundamentales. UN وقــــد قيل لنـــا فـــي هـــذه اللجنــة إن هناك طريقا واحدا إلى اﻷمام، وإنه لا يسعنا أن نتجاوز معالم رئيسية.
    Éstos deberían elegir un camino de desarrollo adecuado para ellos y esforzarse por adaptarse al ritmo del desarrollo económico mundial. UN وعلى الدول النامية أن تشق لنفسها طريقا تختاره ويكون ملائما لها وأن تلحق بموجة التنمية الاقتصادية العالمية.
    Desde el final de la guerra del Iraq, el pueblo iraquí ha recorrido un camino extremadamente inusual y ha superado enormes dificultades bajo circunstancias excepcionales. UN منذ نهاية حرب العراق، ظل أهل ذلك البلد يشقون طريقا غير عادي للغاية، وقد تغلبوا على مصاعب هائلة تحت ظروف استثنائية.
    Indica un camino a seguir en relación con esta parte del documento final. UN وهي تحدد طريقاً لتحقيق التقدم بالنسبة لهذا الجزء من الوثيقة الختامية.
    Deseamos seguir un camino que lleve a una cooperación tangible a nivel local, nacional, regional y mundial. UN ونود أن نسلك مسارا يؤدي إلى التعاون الملموس على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Por consiguiente, no es necesariamente un camino que deban seguir otras naciones. UN ولذلك لا يشكل هذا النهج سبيلا ينبغي لﻷمم اﻷخرى اتباعه.
    Ahora que ha definido un camino claro hacia la reforma, el Gobierno debe mostrar determinación para actuar y cumplir sus promesas. UN ويتعين على الحكومة الآن، بعد أن رسمت مساراً واضحاً نحو الإصلاح، أن تظهر العزم على العمل والوفاء بوعودها.
    La radiacion gravitacional. un camino desde el espacio interior al espacio exterior. Open Subtitles ممر من الإشعاعات الجاذبة من الفضاء الداخلي إلى الفضاء الخارجي
    Turquía se ha empeñado en un camino de solidaridad con las nuevas repúblicas independientes del Asia central, con las cuales tiene vínculos históricos, culturales y lingüísticos. UN لقد شرعت تركيا في السير على درب التضامن الدائم مع جمهوريات آسيا الوسطى المستقلة حديثا، التي تربطها بها وشائح تاريخية وثقافية ولغوية.
    No tomemos un camino que podría impedir a esa institución hacerlo. UN وعلينا ألا نسلك سبيلاً ربما يمنع هذه المؤسسة من القيام بذلك.
    Buena suerte encontrando un camino De vuelta a la Casa Blanca ahora Open Subtitles حظاً موفقاً في ايجادك لطريق العودة الى البيت الابيض الان
    Usa campos electromagnéticos para propulsar partículas cargadas como protones más y más rápido por un camino en espiral. TED يستخدم المسرّع حقولاً كهرومغناطيسيّة لدفع الجزيئات المشحونة كالبروتونات بشكلٍ أسرع وأسرع على طريقٍ حلزونيّ الشكل.
    Sugerimos que ambas partes utilicen el corredor denominado Lachin -- que debe llamarse un camino de paz -- en ambas direcciones, siempre y cuando la fuerza multinacional de mantenimiento de la paz garantice condiciones de seguridad en el camino en la etapa inicial. UN ونقترح أن يستعمل كلا الجانبين في كلا الاتجاهين ما يسمر بممر لاشين، الذي ينبغي أن يطلق عليه طريق السلام، شريطة ضمان الأمن في هذا الطريق في البداية بواسطة قوة حفظ السلام المتعددة الجنسيات.
    Nada de apariciones al aire libre, ir a casa siempre por un camino distinto. Open Subtitles لا مواعد في الأماكن العامة وكل يوم تسلك طريقًا جديدًا إلى المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more