"un campamento de refugiados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخيم للاجئين في
        
    • ﻻجئي مخيم في
        
    • مخيم لاجئين في
        
    Hace poco fui a un campamento de refugiados en Macedonia. UN لقد ذهبت إلى مخيم للاجئين في مقدونيا قبل فترة ليست بعيدة.
    En el pasado año World Citizens también trabajó en un campamento de refugiados en Ghana prestando apoyo a refugiados procedentes de Liberia. UN كما عملت الرابطة خلال العام الماضي في مخيم للاجئين في غانا لدعم اللاجئين القادمين من ليبريا.
    Hace unos meses, estas fuerzas, junto con sus aliados de Burundi, atacaron un campamento de refugiados en Gatumba y asesinaron a 160 civiles, entre ellos niños y mujeres. UN وقبل بضعة أشهر، شنت هذه القوة مع حلفائها من بوروندي هجوما على مخيم للاجئين في غاتومبا وقتلت 160 مدنيا من بينهم أطفال صغار ونساء.
    En 2006 huyó hacia un campamento de refugiados en la zona fronteriza. UN ولكنه هرب في عام 2006 إلى مخيم للاجئين في المنطقة الحدودية.
    Ha comenzado a construirse un campamento de refugiados en el condado de Nimba y se está planificando un segundo. UN ويجري الآن بناء مخيم للاجئين في مقاطعة نيمبا، بينما يجري التخطيط لبناء مخيم ثان.
    El ACNUR había programado el transporte de los naturales de Côte d ' Ivoire de River Gbeh a un campamento de refugiados en el condado de Maryland, pero modificó sus planes. UN وكانت المفوضية قد قررت نقل الإيفواريين من ريفر غبيه إلى مخيم للاجئين في قضاء ميريلاند، إلا أنها عدلت عن خططها تلك.
    Los franceses nos llevaron a un campamento de refugiados en Egipto. Open Subtitles أخذنا الفرنسيون إلى مخيم للاجئين في مصر.
    De visita en un campamento de refugiados en Albania, la Relatora Especial tuvo la oportunidad de conversar con una mujer refugiada de una aldea cercana a Suva Reka. UN ولدى قيام المقررة الخاصة بزيارة مخيم للاجئين في ألبانيا أتيحت لها الفرصة للتحدث مع إحدى اللاجئات من قرية تقع بالقرب من سوفا ريكا.
    Cuando volvieron a intentar el viaje, fueron admitidos en Jordania pero obligados a permanecer en un campamento de refugiados en este país durante los 12 días que precedieron a su repatriación a la India. UN وعندما حاولوا الذهاب مرة أخرى إلى الأردن، نجحوا في دخوله لكنهم اضطروا إلى البقاء في مخيم للاجئين في الأردن لمدة 12 يوماً قبل إعادة ترحيلهم إلى الهند.
    Justo la semana pasada, tres estadounidenses fueron asesinados a las puertas de un campamento de refugiados en la Faja de Gaza. Agradezco a todos los que, en sus declaraciones, han expresado sus condolencias a los familiares de las víctimas. UN وقد قتل ثلاثة أمريكيين في الأسبوع الماضي بالذات خارج مخيم للاجئين في قطاع غزة، وأشكر من أعربوا عن تعازيهم للأسر في بياناتهم.
    En abril de 2005 huyó hacia un campamento de refugiados en la región fronteriza. UN ولكنه هرب في نيسان/أبريل 2005 إلى مخيم للاجئين في المنطقة الحدودية.
    En el camino hacia un campamento de refugiados en la región fronteriza se encontró con el comandante de su brigada del KNLA, quien le dijo que regresara a su aldea porque era demasiado joven para ingresar al ejército. UN وقد التقى، وهو في طريقه إلى مخيم للاجئين في المنطقة الحدودية، بقائد اللواء التابع له في جيش التحرير الوطني لكارين الذي طلب منه العودة إلى القرية لأن سنه لا تزال أقل من سن الالتحاق بالجيش.
    En ambas ocasiones había pasado algunos meses en un campamento de refugiados en el que había sido maltratado, y las dos veces había sido enviado al Afganistán, donde había pasado unas semanas. UN وفي كلتا المرتين أمضى بضعة أشهر في مخيم للاجئين في إيران حيث تعرض لسوء المعاملة، وفي كلتا المرتين أيضاً أُرسل إلى أفغانستان وأمضى بضعة أسابيع هناك.
    En ambas ocasiones había pasado algunos meses en un campamento de refugiados en el que había sido maltratado, y las dos veces había sido enviado al Afganistán, donde había pasado unas semanas. UN وفي كلتا المرتين أمضى بضعة أشهر في مخيم للاجئين في إيران حيث تعرض لسوء المعاملة، وفي كلتا المرتين أيضاً أُرسل إلى أفغانستان وأمضى بضعة أسابيع هناك.
    Esta mañana, vi con mis propios ojos los devastadores efectos de la crisis en un campamento de refugiados en Turquía, cerca de la frontera siria. La magnitud del sufrimiento del pueblo sirio es patente. UN وفي وقت سابق من صباح اليوم، رأيتُ بأم عيني الآثار المدمرة للأزمة في مخيم للاجئين في تركيا، على مقربة من الحدود السورية، حيث لا يخفى على أحد حجم ما يعانيه الشعب السوري.
    Una comunicación se refería a tres karenni que residían en un campamento de refugiados en Tailandia quienes, según se afirma, fueron muertos el 3 de enero de 1997 por miembros de las fuerzas armadas. UN أحد البلاغات يخصّ ثلاثة أشخاص من جماعة كاريني كانوا يعيشون في مخيم للاجئين في تايلند وزعم أن أفراداً من القوات المسلحة قد قتلوهم في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    El 30 de octubre un niño de 12 años murió como resultado de disparos en un campamento de refugiados en la aldea de Jenin, situada en la Ribera Occidental, donde las tropas israelíes llevaron a cabo operaciones durante varios días a partir del 27 octubre. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل بالرصاص فتى عمره 12 سنة في مخيم للاجئين في مدينة جنين في الضفة الغربية، حيث قامت القوات الإسرائيلية بعمليات على مدى عدة أيام، ابتداءً من 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    Se trate de la población de un campamento de refugiados en una zona de conflicto o de personas desplazadas en una zona geográfica remota asolada por desastres naturales, todas las personas con discapacidad corren mayor riesgo en momentos de crisis o de conflicto. UN وسواء تعلق الأمر بسكان في مخيم للاجئين في إحدى مناطق النزاع أو بمشردين في منطقة جغرافية نائية متضررة بالكوارث الطبيعية، فإن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون لمخاطر متزايدة في أوقات الأزمات أو النزاعات.
    El 1 de marzo, seis de ellos fueron puestos en libertad por falta de pruebas y el 6 de marzo regresaron a un campamento de refugiados en Liberia con la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وفي 1 آذار/مارس، أطلق سراح ستة منهم لعدم كفاية الأدلة، وعادوا في 6 آذار/مارس إلى مخيم للاجئين في ليبريا بمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Durante su visita a un campamento de refugiados en Albania, la Alta Comisionada habló con dos sobrevivientes de una ejecución en masa y con la viuda de un hombre que fue ejecutado sumariamente. UN كما تحدثت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى مخيم لاجئين في ألبانيا، مع اثنين بقوا على قيد الحياة إثر عملية إعدام جماعية، وتحدثت مع أرملة أعدم زوجها بإجراءات موجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more