Creación de un canal de televisión y varias radios locales en idioma tamazight; | UN | إنشاء قناة تلفزيونية والعديد من محطات الإذاعة المحلية تبث باللغة الأمازيغية؛ |
Según el acuerdo, las partes deben adoptar medidas tendientes al establecimiento de un canal bancario para facilitar el comercio humanitario. | UN | وبحسب الاتفاق، يتعين على الأطراف اتخاذ خطوات أولية نحو إنشاء قناة مصرفية لتيسير التجارة في السلع الإنسانية. |
- No es una carretera, es un canal. - No, una vía de tren. | Open Subtitles | هذا ليس طريقاً , انها قناة كلا , انه خط سكة حديد |
El truco está en conectar varios pozos y crear un canal subterráneo de agua. | Open Subtitles | الخدعة الحقيقية هي في ربط عدة آبار وتكوين قناة مائية تحت الارض. |
Bueno, cuando lo estés, dímelo en persona y no por un canal abierto. | Open Subtitles | حسناً , عندما تقررين , أخبريني شخصيا وليس على قناة مفتوحه |
Hace dos horas sacamos este audio de un canal seguro en Rusia. | Open Subtitles | حصلنا على هذا التسجيل قبل ساعتين من قناة روسية مؤمنة |
En este contexto, la Unión Interparlamentaria debe tener también, y de manera especial, un canal de participación en los trabajos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون للاتحاد البرلماني الدولي، بشكل خاص، قناة خاصة للمشاركة في عمل اﻷمم المتحدة. |
Los titulares de las licencias ofrecerán por lo menos un canal de televisión gratuito a los habitantes del Territorio. | UN | وتوفر الشركات المرخص لها قناة تلفزيونية مجانية واحدة على اﻷقل للمقيمين في اﻹقليم. |
un canal de televisión de la Autoridad de Radiotelevisión de Turquía se asignará a la Televisión de las Naciones Unidas, y sus transmisiones se harán llegar a los principales hoteles. | UN | وستخصص قناة بهيئة اﻹذاعة والتلفزة التركية لصالح تلفزة اﻷمم المتحدة التي ستوجه إذاعاتها إلى جميع الفنادق الرئيسية. |
Presuntamente se lo habían llevado sangrante en una camioneta y dos horas después se halló su cadáver en un canal cercano con un brazo roto y múltiples contusiones. | UN | وادعي أنه حمل والدماء تسيل منه في عربة وأنه عثر عليه بعد ساعتين، وقد كسر ذراعه وعلى جسمه كدمات عديدة، في قناة قريبة. |
Participaron activamente en la promoción de la aplicación del acuerdo y en el mantenimiento de un canal de comunicación en el Gobierno y la oposición. | UN | وقاما بدور نشط في تشجيع تنفيذ الاتفاق وفي اﻹبقاء على قناة اتصال بين الحكومة والمعارضة. |
El Canal de Panamá es un canal de agua dulce. | UN | وتمكﱢن اﻷهوسة السفن المارة من الصعود والهبوط ثانية، وقناة بنما قناة للمياه العذبة. |
El Canal es un canal de agua dulce. | UN | أقول ثانية إن القناة قناة للمياه العذبة. |
También se ha establecido un canal de comunicaciones protegido entre altos funcionarios de ambos países, que garantizará el intercambio rápido y confidencial de información sobre cuestiones relacionadas con la proliferación. | UN | كذلك أنشئت قناة اتصال محمية بين كبار موظفي البلدين تضمن التبادل السريع والسري للمعلومات المتعلقة بمسائل عدم الانتشار. |
En Sudáfrica existe un canal de televisión privado y varias estaciones de radio privadas, regidas por la Independent Broadcasting Authority. | UN | توجد في جنوب أفريقيا قناة تليفزيونية خاصة واحدة والعديد من محطات اﻹذاعة الخاصة. وتتولى تنظيمها هيئة اﻹذاعة المستقلة. |
Posee 2 canales nacionales, 11 canales regionales y un canal por satélite. | UN | وهي تتألف من قناتين وطنيتين و١١ قناة إقليمية وقناة فضائية واحدة. |
La OBN también ha logrado progresos importantes en sus esfuerzos por aumentar los ingresos provenientes de la comercialización, y está ahora camino de convertirse en un canal comercial con todas las de la ley. | UN | كما أحرزت الشبكة تقدما كبيرا في زيادة عائدات التسويق، وهي اﻵن تسير بخطى ثابتة نحو التحول إلى قناة تجارية كاملة. |
un canal de televisión y una estación de radio dedicados al juicio, al margen del control estatal, es una solución posible. | UN | ومن الخيارات الممكنة لذلك إيجاد قناة تلفزيونية وإذاعة تكرسان لهذا الغرض على ألا تكونا خاضعتين لسيطرة الحكومة. |
La CSCE puede ofrecer una base política y un canal de acción para los Estados a título individual así como para otras organizaciones multilaterales en la región. | UN | وبوسع المؤتمر أن يوفر أساسا سياسيا وقناة للعمل لفرادى الدول وكذلك للمنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف في المنطقة. |
Sin embargo, los croatas han exigido siempre un canal que emita exclusivamente en croata. | UN | غير أن الكرواتيين طالبوا باستمرار بقناة تقتصر على اللغة الكرواتية. |
Por consiguiente, pueden actuar como un canal significativo de transferencia de tecnología a los países de acogida. | UN | وبالتالي، فإنها قادرة على العمل كقناة هامة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان المضيفة. |
Como resultado positivo, un canal de televisión de la ciudad de Guayaquil se constituyó en el medio de comunicación propulsor de los derechos humanos. | UN | ومن التطورات الإيجابية قيام إحدى القنوات التلفزيونية في مدينة غواياكيل بجعل نفسها أداة اتصال من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
En Azerbaiyán hay también algunas empresas de televisión privadas y un canal estatal que transmite en inglés. | UN | وهناك أيضاً عدد من الشركات الخاصة للإذاعة والتلفزيون في أذربيجان وتبث إحدى قنوات التلفزيون التابعة للدولة برنامجاً باللغة الإنكليزية. |
Los walkies a un canal diferente. | Open Subtitles | اضبطوا الجهاز اللاساكي لقناة مختلفة |
Hay un canal en el medio, tendremos que hacer el túnel por abajo. | Open Subtitles | يوجد هناك قناه فى الطريق النفق يجب ان يعبر من تحتها |
Ábrame un canal codificado. | Open Subtitles | ويلسون: يَستعدُّ طائرة بدون طيّار. يَحْصلُ عليني شفّرتُ قناةً. |
Y probablemente también querrá construir un canal, según creo. | Open Subtitles | وغالباً فهو يُريد بِناء قناةٍ أيضاً بحسب ما أعلم |