"un canal" - Translation from Spanish to Arabic

    • قناة
        
    • وقناة
        
    • بقناة
        
    • القناة
        
    • كقناة
        
    • إحدى القنوات
        
    • إحدى قنوات
        
    • لقناة
        
    • قناه
        
    • قناةً
        
    • قناةٍ
        
    Creación de un canal de televisión y varias radios locales en idioma tamazight; UN إنشاء قناة تلفزيونية والعديد من محطات الإذاعة المحلية تبث باللغة الأمازيغية؛
    Según el acuerdo, las partes deben adoptar medidas tendientes al establecimiento de un canal bancario para facilitar el comercio humanitario. UN وبحسب الاتفاق، يتعين على الأطراف اتخاذ خطوات أولية نحو إنشاء قناة مصرفية لتيسير التجارة في السلع الإنسانية.
    - No es una carretera, es un canal. - No, una vía de tren. Open Subtitles هذا ليس طريقاً , انها قناة كلا , انه خط سكة حديد
    El truco está en conectar varios pozos y crear un canal subterráneo de agua. Open Subtitles الخدعة الحقيقية هي في ربط عدة آبار وتكوين قناة مائية تحت الارض.
    Bueno, cuando lo estés, dímelo en persona y no por un canal abierto. Open Subtitles حسناً , عندما تقررين , أخبريني شخصيا وليس على قناة مفتوحه
    Hace dos horas sacamos este audio de un canal seguro en Rusia. Open Subtitles حصلنا على هذا التسجيل قبل ساعتين من قناة روسية مؤمنة
    En este contexto, la Unión Interparlamentaria debe tener también, y de manera especial, un canal de participación en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون للاتحاد البرلماني الدولي، بشكل خاص، قناة خاصة للمشاركة في عمل اﻷمم المتحدة.
    Los titulares de las licencias ofrecerán por lo menos un canal de televisión gratuito a los habitantes del Territorio. UN وتوفر الشركات المرخص لها قناة تلفزيونية مجانية واحدة على اﻷقل للمقيمين في اﻹقليم.
    un canal de televisión de la Autoridad de Radiotelevisión de Turquía se asignará a la Televisión de las Naciones Unidas, y sus transmisiones se harán llegar a los principales hoteles. UN وستخصص قناة بهيئة اﻹذاعة والتلفزة التركية لصالح تلفزة اﻷمم المتحدة التي ستوجه إذاعاتها إلى جميع الفنادق الرئيسية.
    Presuntamente se lo habían llevado sangrante en una camioneta y dos horas después se halló su cadáver en un canal cercano con un brazo roto y múltiples contusiones. UN وادعي أنه حمل والدماء تسيل منه في عربة وأنه عثر عليه بعد ساعتين، وقد كسر ذراعه وعلى جسمه كدمات عديدة، في قناة قريبة.
    Participaron activamente en la promoción de la aplicación del acuerdo y en el mantenimiento de un canal de comunicación en el Gobierno y la oposición. UN وقاما بدور نشط في تشجيع تنفيذ الاتفاق وفي اﻹبقاء على قناة اتصال بين الحكومة والمعارضة.
    El Canal de Panamá es un canal de agua dulce. UN وتمكﱢن اﻷهوسة السفن المارة من الصعود والهبوط ثانية، وقناة بنما قناة للمياه العذبة.
    El Canal es un canal de agua dulce. UN أقول ثانية إن القناة قناة للمياه العذبة.
    También se ha establecido un canal de comunicaciones protegido entre altos funcionarios de ambos países, que garantizará el intercambio rápido y confidencial de información sobre cuestiones relacionadas con la proliferación. UN كذلك أنشئت قناة اتصال محمية بين كبار موظفي البلدين تضمن التبادل السريع والسري للمعلومات المتعلقة بمسائل عدم الانتشار.
    En Sudáfrica existe un canal de televisión privado y varias estaciones de radio privadas, regidas por la Independent Broadcasting Authority. UN توجد في جنوب أفريقيا قناة تليفزيونية خاصة واحدة والعديد من محطات اﻹذاعة الخاصة. وتتولى تنظيمها هيئة اﻹذاعة المستقلة.
    Posee 2 canales nacionales, 11 canales regionales y un canal por satélite. UN وهي تتألف من قناتين وطنيتين و١١ قناة إقليمية وقناة فضائية واحدة.
    La OBN también ha logrado progresos importantes en sus esfuerzos por aumentar los ingresos provenientes de la comercialización, y está ahora camino de convertirse en un canal comercial con todas las de la ley. UN كما أحرزت الشبكة تقدما كبيرا في زيادة عائدات التسويق، وهي اﻵن تسير بخطى ثابتة نحو التحول إلى قناة تجارية كاملة.
    un canal de televisión y una estación de radio dedicados al juicio, al margen del control estatal, es una solución posible. UN ومن الخيارات الممكنة لذلك إيجاد قناة تلفزيونية وإذاعة تكرسان لهذا الغرض على ألا تكونا خاضعتين لسيطرة الحكومة.
    La CSCE puede ofrecer una base política y un canal de acción para los Estados a título individual así como para otras organizaciones multilaterales en la región. UN وبوسع المؤتمر أن يوفر أساسا سياسيا وقناة للعمل لفرادى الدول وكذلك للمنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف في المنطقة.
    Sin embargo, los croatas han exigido siempre un canal que emita exclusivamente en croata. UN غير أن الكرواتيين طالبوا باستمرار بقناة تقتصر على اللغة الكرواتية.
    Por consiguiente, pueden actuar como un canal significativo de transferencia de tecnología a los países de acogida. UN وبالتالي، فإنها قادرة على العمل كقناة هامة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان المضيفة.
    Como resultado positivo, un canal de televisión de la ciudad de Guayaquil se constituyó en el medio de comunicación propulsor de los derechos humanos. UN ومن التطورات الإيجابية قيام إحدى القنوات التلفزيونية في مدينة غواياكيل بجعل نفسها أداة اتصال من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    En Azerbaiyán hay también algunas empresas de televisión privadas y un canal estatal que transmite en inglés. UN وهناك أيضاً عدد من الشركات الخاصة للإذاعة والتلفزيون في أذربيجان وتبث إحدى قنوات التلفزيون التابعة للدولة برنامجاً باللغة الإنكليزية.
    Los walkies a un canal diferente. Open Subtitles اضبطوا الجهاز اللاساكي لقناة مختلفة
    Hay un canal en el medio, tendremos que hacer el túnel por abajo. Open Subtitles يوجد هناك قناه فى الطريق النفق يجب ان يعبر من تحتها
    Ábrame un canal codificado. Open Subtitles ويلسون: يَستعدُّ طائرة بدون طيّار. يَحْصلُ عليني شفّرتُ قناةً.
    Y probablemente también querrá construir un canal, según creo. Open Subtitles وغالباً فهو يُريد بِناء قناةٍ أيضاً بحسب ما أعلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more