La reserva operacional se considera necesaria para proporcionar un capital de operaciones suficiente. | UN | ويعتبر الاحتياطي التشغيلي ضروريا لتوفير مستوى كاف من رأس المال المتداول. |
La sostenibilidad de los programas de remoción de minas requiere la aplicación de un método eficaz para la formación de un capital humano en programas de remoción de minas. | UN | إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام. |
Además, las técnicas de suministro de energía compiten por un capital escaso con otras necesidades del desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تكنولوجيات اﻹمداد بالطاقة تنافس الاحتياجات اﻷخرى للتنمية في الحصول على رأس مال محدود. |
Además, las técnicas de suministro de energía compiten por un capital escaso con otras necesidades del desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تكنولوجيات اﻹمداد بالطاقة تنافس الاحتياجات اﻷخرى للتنمية في الحصول على رأس مال محدود. |
Reconocer que el agua y el medio ambiente constituyen un capital de importancia vital. | UN | والتسليم بأن المياه والبيئة رأسمال أساسي. |
Las economías desarrolladas pueden seguir consolidando las ventajas ganadas a través de su industria turística nacional bien establecida y su infraestructura, una mejor tecnología y un capital humano y financiero más abundante. | UN | وبإمكان الاقتصادات المتقدمة النمو مواصلة الاستناد الى ميزتها المكتسبة بفضل رسوخ صناعتها السياحية الداخلية وهياكلها اﻷساسية، واستخدامها تكنولوجيا أفضل، وتمتعها بقدر أوفر من رأس المال البشري والمالي. |
El Fondo Territorial crecerá hasta alcanzar un capital básico garantizado de 1.300 millones de dólares australianos a fin de que se puedan llevar a cabo esas adquisiciones. | UN | وستزيد موارد صندوق اﻷراضي إلى مستوى مضمون من رأس المال قدره ١,٣ مليون دولار أسترالي ﻹتاحة عمليات الشراء هذه. |
Para un banco que inicia el proceso con un capital insuficiente, la relación entre los préstamos y el capital puede descender a niveles peligrosamente bajos. | UN | فنسبة القروض إلى رأس المال يمكن أن تنخفض بشكل خطير بالنسبة للمصرف الذي يبدأ عملية رسملة الربح بكيفية غير ملائمة. |
- Por naturaleza, el capital de riesgo es un capital a largo plazo, o por lo menos a mediano plazo, contrariamente a los préstamos bancarios a corto plazo. | UN | :: إن رأس المال الاستثماري هو بطبيعته رأس مال طويل الأجل أو على الأقل متوسط الأجل على عكس قروض المصارف القصيرة الأجل. |
Los fondos privados de inversión en acciones en los que el Banco ha participado tienen un capital comprometido total de más de 446 millones de euros para invertir, de los que se habían desembolsado 286 millones de euros a finales de 2002. | UN | وكان حجم رأس المال الملتزم به من جانب صناديق رأس المال الخاصة التي شارك فيها المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية يزيد على 446 مليون يورو من أجل الاستثمار، تم دفع 286 مليون يورو منها بنهاية عام 2002. |
Las personas adquieren un capital, por ejemplo, mediante la educación, que les permitiría salir de sus condiciones pauperizadas. | UN | ويكسب الأفراد، مثلاً، رأس المال بفضل التعليم الذي يمكنهم من الإفلات من حالة الفقر. |
La inversión en la infraestructura de la educación requiere un capital inicial considerable pero rinde beneficios después de mucho tiempo. | UN | ويستلزم الاستثمار في الهيكل الأساسي التعليمي رأس مال أولي هائل ولكنه لا يؤتي ثماره إلا بعد وقت طويل. |
El dispositivo está destinado a los jóvenes de menos de 35 años, desempleados, libres de las obligaciones del servicio nacional y poseedores de un capital inicial. | UN | وتخص هذه الآلية الشباب دون سن 35 من العمر، العاطلين عن العمل، الذين أدوا الخدمة الوطنية، والذين لديهم رأس مال لمباشرة المشروع. |
Decreto que acredita la propiedad o escritura de constitución con un capital social reflejado de cien mil córdobas (C$100.000) | UN | :: شهادة ملكية أو مواد تأسيس الشركة تبين رأس مال قدره 000 100 كوردوبات؛ |
· Contar con un capital físico resistente a la destrucción y con un costo relativamente bajo de reposición; | UN | :: يتوفر لـه رأس مال مادي مقاوم للتدمير بتكلفة استبدال منخفضة نسبياً؛ |
A fines de 2006 había financiado en el territorio palestino ocupado 7.282 préstamos para microempresas, con un valor de 7,27 millones de dólares, de un capital de 2,37 millones de dólares en el fondo fiduciario; | UN | وكان بنهاية عام 2006 قد موّل 282 7 قرضا من قروض المشاريع البالغة الصغر بلغت قيمتها 7.27 ملايين دولار في الأرض الفلسطينية من رأسمال صندوق استئماني يبلغ 2.37 مليون دولار؛ |
En este contexto, ha propuesto que se establezca un Fondo Rotatorio de Crédito, con un capital inicial de hasta 1.000 millones de dólares que se obtendrían mediante contribuciones voluntarias o por cualquier otro medio de financiación que sugirieran los Estados Miembros. | UN | وفي هذا السياق، اقترح إنشاء صندوق ائتمان دائر، يصل حجم رأس ماله في البداية إلى بليون دولار يمول من التبرعات أو بأي وسيلة تمويلية أخرى قد ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها. |
* Exigencia de que los miembros de la cámara de compensación dispongan de un capital mínimo y exigencia de límites respecto de las posiciones basados en el capital; | UN | :: اشتراطات الحد الأدنى لرأس مال الأعضاء في المقاصة والعدد الأقصى لعقود الخيار بالاستناد إلى رأس المال |
En 1999, se registraron 209 emisiones de valores, con un capital de mercado de 20.000 millones de dólares, de las que el 60% correspondió a fondos de inversión. | UN | وفي عام 1999، تم تسجيل 209 أسهم برأسمال سوقي قدره 20 بليون دولار، 60 في المائة منها رؤوس أموال مشتركة. |
Al 31 de diciembre de 1995, el Fondo tenía un capital de 100,06 millones de dólares. | UN | وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كان بالصندوق مبلغ أصلي قدره ١٠٠,٠٦ مليون دولار. |
En 1992 se estableció una importante empresa de inversiones por un grupo de palestinos de la diáspora e inversores institucionales, con un capital social inicial de 200 millones de dólares. | UN | وفي عام ٢٩٩١، قام تجمﱡع من كبار المستثمرين المقيمين في الشتات أفراداً ومؤسسات بإنشاء شركة استثمار رئيسية برأس مال أولي من اﻷسهم بلغ ٠٠٢ مليون دولار. |
515. Este Fondo se estableció en enero de 1998 con un capital inicial -de recursos públicos- de 5.000 millones de dólares de Hong Kong. | UN | 515- أنشئ هذا الصندوق في كانون الثاني/يناير 1998 برأسمال أولي ممول تمويلاً عاماً يبلغ 5 مليارات من دولارات هونغ كونغ. |
25.3 Los bancos que tengan un capital de 3 millones o la cantidad adicional de marcos alemanes que se determine periódicamente en las normas u órdenes pertinentes, podrán realizar, además de las actividades financieras enumeradas en el párrafo 25.2, las actividades adicionales que se indican a continuación: | UN | ٢٥-٣ يجوز للمصارف التي يبلغ رأسمالها ثلاثة ملايين مارك ألماني وأي مبلغ آخر يزيد عنه وفقا لما تحدده اللوائح واﻷوامر من حين إلى آخر أن تضطلع باﻷنشطة المالية المبينة في البند ٢٥-٢ وكذلك باﻷنشطة المالية التالية: |
36. En efecto, más allá de ser un proveedor de alimentos, el medio ambiente es también un capital natural con el cual las comunidades se ganan la vida. | UN | 36- وفعلاً، بالإضافة إلى توفير الغذاء، تشكل البيئة أيضاً رأسمالاً طبيعياً يتيح للمجتمعات كسب الرزق. |
El Banco tenía 77 miembros, 23 de ellos de fuera de África, y administraba un capital de 31.500 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | ويضم المصرف في عضويته ٧٧ دولة منها ٣٢ دولة تقع خارج القارة الافريقية، ويبلغ رأسماله ٥ر١٣ بليون دولار. |
Es probable que muchos funcionarios de 60 ó 62 años no hayan llegado al límite de su vida profesional productiva, útil y eficiente, y todavía puedan ser un capital para su organización. | UN | وليس من المحتمل أن يكون معظم الموظفين في سن 60 أو 62 قد بلغوا حد النهاية في حياتهم المهنية المنتجة والمفيدة والفعالة، بل ويمكنهم أن يظلوا يمثلون أصلاً من أصول منظمتهم. |
Les entregué un capital comprometido de mil millones de dólares y solo pueden darme a comprar compañías de un valor de 150 millones de dólares. | Open Subtitles | قمت بتسليمكم يا قوم ما قيمته مليار دولار كرأس مال مُلتزم به وكل ما يمكنكم إعطائه لي هو ما قيمته 150 مليون دولار |