A este respecto, el Comité se felicita también del establecimiento, en cooperación con la sociedad civil, de un centro de acogida para estos niños. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضا بإنشاء مأوى آمن للأطفال ضحايا الاعتداء، بالتعاون مع المجتمع المدني. |
No ha podido acudir a un centro de acogida porque no hay ninguno equipado para aceptarla junto con sus hijos, uno de los cuales padece una discapacidad grave. | UN | ولم تتمكن من الهرب إلى مأوى بسبب عدم وجود أي مأوى مجهز لاستقبالها وولديها اللذين يعاني أحدهما من إعاقة تامة. |
un centro de acogida para niños víctimas de abusos sexuales ofrece asesoramiento y otros servicios. | UN | ويقدم مركز استقبال الأطفال الذين أسيء إليهم جنسيا المشورة وغير ذلك من الخدمات. |
Por consiguiente, el ACNUR está ajustando su programa de asistencia en Assab a las circunstancias, entre otras cosas con la construcción de un centro de acogida. | UN | لذلك، تقوم المفوضية بتعديل برنامجها للمساعدة في عصب طبقا لذلك، فضلا عن بناء مركز استقبال. |
Se ha abierto un centro de acogida en el que los trabajadores domésticos que han presentado denuncias de abusos pueden permanecer durante la investigación de su caso o hasta que abandonan el país. | UN | كما تمّ افتتاح ملجأ يمكن لعاملات المنازل اللاتي قدمن شكاوى الإقامة فيه في انتظار بحث شكاواهن أو إلى حين مغادرة البلد. |
Unos días después de su llegada, fue informado de que su solicitud de asilo había sido rechazada, pero que no podía ser expulsado y sería internado en un centro de acogida hasta los 18 años. | UN | وبعد وصوله ببضعة أيام، أُبلغ أن طلب لجوئه قد رُفض، لكنه لن يُطرد وأنه سيبقى في ملجأ إلى أن يبلغ سن 18 عاما. |
El resto del grupo fue trasladado a un centro de acogida para migrantes ilegales, una vez establecidos los atestados correspondientes. | UN | ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم. |
No ha podido acudir a un centro de acogida porque no hay ninguno equipado para aceptarla junto con sus hijos, uno de los cuales padece una discapacidad grave. | UN | ولم تتمكن من الهرب إلى مأوى بسبب عدم وجود أي مأوى مجهز لاستقبالها وولديها اللذين يعاني أحدهما من إعاقة تامة. |
Asimismo, la institución Κ.Ε.TH.Ι., en Heraclion gestiona un centro de acogida para víctimas de la violencia. | UN | كما يعمل المركز في هيركليون على إدارة مأوى لضحايا العنف. |
:: El nombramiento de un tutor del niño. Su responsabilidad es desarrollar un plan de acción individual para el niño, cerciorarse de que el niño recibe el máximo apoyo y de que ingresa en un centro de acogida | UN | :: تعيين وصي على الطفل، يكون مسؤولا عن وضع خطة عمل شخصية للطفل وضمان حصول الطفل على أفضل دعم وحمايته في مأوى |
Se dispone que, en caso de ser ingresada en un centro de acogida o centro de crisis, la víctima conservará su puesto de trabajo, con el mismo cargo. | UN | وينص القانون على أنه يحق للضحية أن يحتفظ بمركز عمله، في حال إدخاله إلى مأوى من العنف المنزلي، أو مركز للأزمات. |
Además, cualquier persona física o jurídica tiene derecho a crear un centro de acogida en forma de persona jurídica privada sin fines de lucro. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحق لكل شخص مادي أو معنوي أن ينشئ مأوى يتخذ شكل شخصية قانونية غير ربحية. |
Los refugiados que necesiten ser reinstalados pasarán por un centro de acogida situado cerca de su lugar de reinstalación. | UN | أما اللاجئون الذين هم في حاجة الى إعادة توطين فيمرون عبر مركز استقبال قريب من أماكن إعادة توطينهم. |
En 2003 se estableció un centro de acogida para la rehabilitación de las víctimas de abusos sexuales. | UN | وقد تم في عام 2003 إنشاء مركز استقبال للأطفال من أجل إعادة تأهيل الأطفال الذين عانوا من الإساءات الجنسية. |
62. Es un centro de acogida que tiene por misión acoger niños con problemas sociales. | UN | 62- وهو مركز استقبال يضطلع بمهمة استضافة الأطفال الذين يعانون من صعوبات اجتماعية. |
ix) En el caso de las familias con problemas graves de violencia doméstica, el Departamento financia un centro de acogida para mujeres al que pueden acudir las madres con sus hijos hasta que se resuelvan los problemas. | UN | ' 9 ' تمول الإدارة ملجأ للمرأة تعيش فيه الأم والأطفال ريثما تحل مشاكلهم، وذلك لصالح الأسر التي تعاني مشكلات شديدة من جراء العنف العائلي. |
En Kabul (Afganistán), se abrió un centro de acogida de mujeres para prestar asistencia a las niñas no acompañadas procedentes de la República Islámica del Irán. | UN | ففي أفغانستان، تم فتح ملجأ للنساء في كابول لتوفير ملجأ مؤقت للفتيات غير المصحوبات بذويهن القادمات من جمهورية إيران الإسلامية. |
El Consejo de Ministros está examinando actualmente el proyecto de legislación sobre la trata de niños, y en breve se inaugurará en Libreville un centro de acogida temporal para los niños rescatados de los traficantes. | UN | وهناك مشروع تشريع عن الاتجار بالأطفال معروض حاليا على مجلس الوزراء، كما أن ملجأ انتقاليا سيُفتتح قريبا في ليبرفيل للأطفال الذين يُستنقَذون من المتجرين. |
El resto del grupo fue trasladado a un centro de acogida para migrantes ilegales, una vez establecidos los atestados correspondientes. | UN | ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم. |
En concreto, vive en un centro de acogida de inmigrantes, concebido para ofrecer un entorno agradable en el que los niños puedan proseguir su desarrollo mientras permanecen recluidos con sus familias. | UN | وعلى وجه الخصوص، فهو يعيش في مباني سكنية خاصة بالمهاجرين مصممة بحيث تتيح بيئة مريحة حيث يتمكن الأطفال من الاستمرار في النمو بينما يقيمون مع أسرهم في الاحتجاز. |
La sede de la CDE es un centro de acogida y asesoramiento para los empresarios y hombres de negocios que quieran establecerse en Mónaco. | UN | ومقر غرفة التنمية الاقتصادية هو مركز لاستقبال وإرشاد أصحاب المؤسسات ورجال الأعمال الذين يودون تأسيس أعمالهم في موناكو. |
127. Además de dictar cursillos relacionados con la violencia en el hogar, la organización Mujeres que trabajan en favor del Progreso Social inauguró un centro de acogida en marzo de 1999. | UN | 127 - وبالإضافة إلى تنظيم حلقات عملٍ بشأن العنف العائلي، أنشأت منظمة المرأة العاملة من أجل التقدم الاجتماعي مركز إيواء. |
ii) RENEW construirá un centro de acogida semejante en el distrito de Trashigang para dar cobertura a los distritos orientales. | UN | ' 2` وستنشئ منظمة " رينيو " دار آمنة مماثلة في مقاطعة تراشيغانغ لتغطية المقاطعات الشرقية. |
Las víctimas también pueden llamar a la línea telefónica de ayuda del Centro Nacional de Servicios para la Familia, o a la Policía, en caso de que necesiten ayuda o deseen ingresar a un centro de acogida. | UN | كذلك تستطيع الضحايا استخدام خط المساعدة الهاتفي الخاص بالمركز الوطني لخدمة الأسرة أو الاتصال بالشرطة إذا احتجن إلى المساعدة أو رغبن في الإقامة في بيت من بيوت الإيواء في ظروف الأزمات. |
Imaginemos entonces la diferencia radical que significaría en nuestra vida la existencia de un centro de acogida: comida caliente, conversación con amigos, aprendizaje de nuevas habilidades. | UN | والآن تخيل الفرق الجذري الذي من شأن مركز الإيواء أن يحدثه في حياتك - الطعام الساخن والحديث مع الأصدقاء، وتعلم مهارات جديدة. |
Los niños abandonados o maltratados por sus padres son acogidos en régimen de guarda por familias y funcionarios responsables de la protección de la infancia, pues no existe un centro de acogida. | UN | ويوضع الأطفال الذين تخلى عنهم آباؤهم أو أساؤوا معاملتهم تحت حراسة بعض الأسر والمسؤولين عن حماية الطفولة في غياب مركز للاستقبال. |
55. Se ha creado un centro de acogida para niños víctimas de explotación sexual comercial que necesitan alojarse en un lugar seguro. | UN | 55- وأنشئ مركز للرعاية السكنية للأطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري الذين يلزم إيداعهم في مكان آمن. |