"un centro nacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركز وطني
        
    • مركزا وطنيا
        
    • مركزاً وطنياً
        
    • مركز تنسيق وطني
        
    En 2012, se estableció un centro nacional de lucha contra la desnutrición. UN وقد أنشئ عام 2012 مركز وطني يتولى مكافحة سوء التغذية.
    Uno de los elementos del programa espacial que figura en nuestra Política Nacional sobre Ciencia y Tecnología Espaciales es la creación de un centro nacional de Teleobservación. UN إن أحد العناصر التي يتألف منها برنامج الفضاء الذي تتضمنه السياسة الوطنية المعنية بعلم وتكنولوجيا الفضاء هو إقامة مركز وطني للاستشعار عن بعد.
    Un miembro del personal participó en un curso práctico con el fin de prestar asistencia en la creación de un centro nacional de documentación para la capacitación en rehabilitación. UN وشارك أحد موظفي الوكالة في ندوة هدفت إلى المساعدة في إقامة مركز وطني لموارد التدريب على إعادة التأهيل.
    Zimbabwe ha creado un centro nacional de mantenimiento de la paz que acaba de celebrar su primer seminario con la participación de Estados Miembros de la región. UN وقد أقامت زمبابوي مركزا وطنيا لحفظ السلام الذي قام مؤخرا بعقد حلقته التدريبية اﻷولى التي ضمت الدول اﻷعضاء في المنطقة.
    En algunos se ha establecido un centro nacional de adquisición de medicinas esenciales a fin de garantizar el acceso a medicamentos genéricos a bajo costo. UN وأنشأ عدد قليل من البلدان مركزا وطنيا لشراء الأدوية الأساسية لتأمين الحصول على الأدوية السائبة بتكاليف منخفضة.
    Se estableció un centro nacional de información para las organizaciones no gubernamentales. UN وإنشاء مركز وطني للإعلام للمنظمات غير الحكومية.
    También hemos comenzado una labor preparatoria encaminada a establecer un centro nacional de actividades relativas a las minas. UN وقد بدأنا أيضا العمل التمهيدي الذي يرمي إلى إقامة مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Asimismo, seguimos trabajando activamente en el establecimiento de un centro nacional de lucha contra las minas. UN كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El proyecto de ley contra el blanqueo de dinero tiene por objeto establecer un centro nacional de información financiera, que estará encabezado por un Director General, nombrado por el Presidente del Pakistán. UN يهدف القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال إلى إنشاء مركز وطني للاستخبارات المالية، يرأسه مدير عام يعينه رئيس باكستان.
    Se han restablecido los servicios de bomberos y salvamento y se está construyendo un centro nacional de intervención. UN وأعيد إنشاء خدمات الإطفاء والإنقاذ ويجري حاليا تشييد مركز وطني للنجدة.
    :: Creación de un centro nacional de Ciencias para la promoción de la comprensión pública de la ciencia, la ingeniería y la tecnología UN :: إنشاء مركز وطني للعلوم من أجل تشجيع الفهم العام للعلوم والهندسة والتكنولوجيا
    * Creación de un centro nacional de Ciencias para la Promoción de la Comprensión Pública de la Ciencia, la Ingeniería y la Tecnología (CPCIT); UN :: إنشاء مركز وطني للعلوم من أجل تشجيع الفهم العام للعلوم والهندسة والتكنولوجيا
    Hay planes para establecer un centro nacional de alerta temprana contra los tsunamis y 10 regionales. UN وثمة خطط لإنشاء مركز وطني و 10 مراكز إقليمية للإنذار المبكر.
    Se ha creado un centro nacional de alerta que recibe información internacional de avisos sobre los tsunamis. UN وأنشئ مركز وطني للإنذار المبكر، وهو يتلقى معلومات استشارية دولية بشأن أمواج تسونامي.
    Se ha propuesto el establecimiento de un centro nacional de investigación y recursos en materia de género y se están estudiando medios de ofrecer capacitación en análisis basado en el género. UN ومن المقترح إنشاء مركز وطني للبحوث الجنسانية، ومن المخطط اتخاذ تدابير لتقديم التدريب على تحليل التباينات بين الجنسين.
    En 2008 se impartirá formación destinada a fortalecer la capacidad del personal sanitario. En adelante, se analizarán las causas de la mortalidad derivada de la maternidad y se establecerá un centro nacional de vigilancia de la mortalidad materna. UN كما سيضطلع في عام 2008 بالتدريب الهادف إلى تعزيز قدرة المحترفين في مجال الرعاية الصحية؛ وستستعرض أسباب أي وفاة بين الأمهات من الآن فصاعدا ووضعت الخطط لإنشاء مركز وطني لرصد الوفيات بين الأمهات.
    Por su parte, Túnez estableció en 1984 una comisión nacional del espacio ultraterrestre y creó un centro nacional de teleobservación en 1987. UN وقد أنشأت تونس في عام 1984 لجنة وطنية لشؤون الفضاء الخارجي وأنشأت في عام 1987 مركزا وطنيا للاستشعار من بعد.
    Argelia ha establecido un centro nacional de tecnología de producción limpia y un instituto nacional de capacitación en materia de medio ambiente para los sectores público y privado. UN وقالت إن الجزائر أنشأت مركزا وطنيا لتكنولوجيا الإنتاج النظيف ومعهدا وطنيا للتدريب البيئي لصالح القطاعين العام والخاص.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño estableció un centro nacional de Orientación Psicológica para Víctimas de Trauma y también brinda apoyo a través de una línea telefónica especial. UN وقد أنشأت وزارة شؤون المرأة والطفل مركزا وطنيا لتوفير المشورة للمتأذيات، كما تقدم الدعم عن طريق خط هاتفي للمساعدة.
    Además, con la ayuda de las Naciones Unidas ha creado un centro nacional de derechos humanos, cuyo mandato es velar por la promoción y la protección de los derechos humanos en su territorio, reuniendo información sobre la situación de esos derechos y sensibilizando a la opinión pública eslovaca sobre esa cuestión. UN كما أنشأت، بمساعدة اﻷمم المتحدة، مركزا وطنيا سلوفاكيا لحقوق اﻹنسان عهدت إليه بضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إقليمها بجمع المعلومات بشأن حالة هذه الحقوق وتوعية الرأي العام السلوفاكي بهذه المسائل.
    Italia aprobó el suyo en febrero en Roma y estableció un centro nacional de información al respecto. UN فقد اعتمدت إيطاليا برنامج عملها الوطني في شباط/فبراير، في روما، وأنشأت مركزاً وطنياً للتنسيق.
    Djibouti acaba de crear un centro nacional de coordinación sobre armas pequeñas y ligeras que todavía no está en funcionamiento. UN وأنشأت جيبوتي مؤخرا مركز تنسيق وطني معني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال حاليا في طور بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more