Se observó que el Grupo podía considerar la posibilidad de emprender un ciclo anual de presentación sistemática de informes sobre la ejecución de programas y cuestiones conexas de recaudación. | UN | وأُشير إلى أنَّ بوسع الفريق الشروع في النظر في دورة سنوية تقدَّم خلالها بانتظام تقارير عن مدى تنفيذ البرامج وعن القضايا ذات الصلة بجمع الأموال. |
A partir del año próximo todas las entidades presentarán sus informes con arreglo a un ciclo anual. | UN | واعتبارا من العام المقبل، ستقدم جميع الكيانات تقاريرها في دورة سنوية. |
Un importante instrumento para la gestión de la actuación profesional es el nuevo Sistema de Evaluación de la Actuación Profesional (SEAP), en virtud del cual se establece un ciclo anual de planificación del trabajo en el cual se vinculan los planes de trabajo del funcionario con los de su dependencia, su departamento y, en última instancia, la Organización en su conjunto. | UN | وإحدى اﻷدوات الهامة ﻹدارة اﻷداء هي نظام تقييم اﻷداء الجديد، الذي أنشأ دورة سنوية لتخطيط العمل تربط خطط عمل الموظفين بخطط عمل وحدات عملهم، وإداراتهم، والمنظمة ككل في نهاية اﻷمر. |
A pesar de que los donantes ofrecen contribuciones para proyectos o programas a lo largo de todo el año, la UNCTAD mantiene un ciclo anual de presentación de informes financieros sobre proyectos. | UN | فبينما تقدم الجهات المانحة مساهماتها في المشاريع أو البرامج طوال العام، يطبق الأونكتاد دورة سنوية للإبلاغ المالي المتعلق بالمشاريع. |
13. Está demostrado que el fenómeno del enrarecimiento del ozono en la atmósfera de la Antártida sigue un ciclo anual y es de origen humano. | UN | ١٣ - لقد ثبت اﻵن أن ظاهرة انخفاض نسبة اﻷوزون فوق منطقة الانتاركتيكا تسير وفقا لدورة سنوية وأنها من فعل اﻹنسان. |
En 2009, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos colocó los planes de acción en materia de recursos humanos en un ciclo anual para ajustarlos a los pactos sobre la actuación profesional del personal directivo y promover así la rendición de cuentas de los departamentos. | UN | وفي عام 2009، وضع مكتب إدارة الموارد البشرية خطط العمل في دورة سنوية لمواءمتها مع اتفاقات الإدارة ومن ثم مواصلة تعزيز مساءلة الإدارات. |
Con un ciclo anual se reduciría el efecto desestabilizador del ajuste y sería posible examinar las nuevas consecuencias para el presupuesto por programas y establecer prioridades correctamente. | UN | ومن شأن تحديد دورة سنوية أن يحد من تأثير عدم استقرار إعادة تقدير التكاليف، وأن يتيح إمكانية النظر في الآثار الجديدة على الميزانية البرنامجية وتحديد أولوياتها على نحو صحيح. |
21. El ACNUDH había interpretado previamente la decisión 2/102 en el sentido de que prorrogaba los informes anteriores de la Comisión de Derechos Humanos y establecía un ciclo anual para la presentación de informes. | UN | 21- وسبق أن فسرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان القرار 2/102 بأنه يُبقي على التقارير التي كانت تقدمها لجنة حقوق الإنسان سابقاً ويحدد دورة سنوية لتقديمها. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) interpretó inicialmente la decisión 2/102 en el sentido de que daba continuidad a los informes anteriores de la Comisión de Derechos Humanos y establecía un ciclo anual de presentación de informes. | UN | ولقد فسَّرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بداية الأمر المقرر 2/102 على أساس أنه يمدد صلاحية التقارير السابقة للجنة حقوق الإنسان وينص على دورة سنوية لتقديم التقارير. |
En un principio la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) había interpretado la decisión 2/102 en el sentido de que prorrogaba los informes anteriores de la Comisión de Derechos Humanos y establecía un ciclo anual para la presentación de informes. | UN | وسبق أن فسرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المقرر 2/102 بأنه يُبقي على التقارير التي كانت تقدمها لجنة حقوق الإنسان سابقاً ويحدد دورة سنوية لتقديمها. |
ll) Las anteriores decisiones se aplicarán a título de prueba durante un ciclo anual de reuniones y su aplicación se examinará al final del 47º período de sesiones, en octubre de 1996. | UN | )ل ل( أن تنفذ المقررات الواردة أعلاه على أساس تجريبي خلال دورة سنوية واحدة من الاجتماعات وأن يستعرض تطبيقها في نهاية الدورة السابعة واﻷربعين التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
ll) Las anteriores decisiones se aplicarán a título de prueba durante un ciclo anual de reuniones y su aplicación se examinará al final del 47º período de sesiones, en octubre de 1996. | UN | )ل ل( أن تنفذ المقررات الواردة أعلاه على أساس تجريبي خلال دورة سنوية واحدة من الاجتماعات وأن يستعرض تطبيقها في نهاية الدورة السابعة واﻷربعين التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
ll) Las anteriores decisiones se aplicarán a título de prueba durante un ciclo anual de reuniones y su aplicación se examinará al final del 47º período de sesiones, en octubre de 1996; | UN | )ل ل( أن تنفﱠذ المقررات الواردة أعلاه على أساس تجريبي خلال دورة سنوية واحدة من الاجتماعات وأن يستعرض تطبيقها في نهاية الدورة السابعة واﻷربعين التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
Un ejemplo que ilustra bien la función positiva de las comprobaciones y de otras formas de control es el del ACNUR, donde la adopción de un ciclo anual de comprobación facilita los esfuerzos realizados para mejorar la gestión financiera y aumentar la transparencia y la eficacia. | UN | 7 - وأوضحت أن من الأمثلة على الدور البنّاء التي تقوم به عمليات مراجعة الحسابات وغيرها من آليات الرقابة مثال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث أن اعتماد دورة سنوية لمراجعة الحسابات يسَّر الجهود الرامية إلى تحسين الإدارة المالية وزيادة الشفافية والكفاية. |
La Oficina del Director Ejecutivo asume asimismo la responsabilidad técnica y de gestión con respecto al Foro Ejecutivo, que, con la participación de más de 80 países en la red, se ha convertido en el buque insignia del CCI y que incluye un ciclo anual de investigación, consulta, publicación y asistencia técnica sobre el terreno, centrado en las mejores prácticas para la formulación y gestión de estrategias nacionales de exportación. | UN | ويضطلع مكتب المدير التنفيذي أيضا بالمسؤولية التقنية والإدارية عن تنظيم المنتدى التنفيذي. وقد أصبح هذا المنتدى علامة بارزة للمركز، ويبلغ عدد البلدان المشاركة في هذه الشبكة حاليا أكثـر من 80 بلدا، ويتضمن تنظيم دورة سنوية في البحوث والمشاورات والمنشورات وتقديم المساعدة التقنية على المستوى الميداني مع التركيز على أفضل الممارسات في مجال تصميم وإدارة استراتيجيات التصدير على الصعيد الوطني. |
3. Observación: La Comisión se mostró de acuerdo con la recomendación de la DCI de que el ACNUR considerara la posibilidad de pasar de un ciclo anual a un ciclo bienal de presupuestos por programas (párr. 6). | UN | 3- ملاحظة: وافقت اللجنة على توصية وحدة التفتيش المشتركة بأن تنظر المفوضية في تعديل دورة ميزانيتها البرنامجية من دورة سنوية إلى دورة ثنائية السنوات (الفقرة 6). |
El funcionario que por enfermedad o lesión se encuentre imposibilitado de desempeñar sus funciones podrá tomar licencia de enfermedad no certificada de hasta tres días laborables consecutivos, por un total de siete días laborables, como máximo, en un ciclo anual contado a partir del 1° de abril de cada año. | UN | يجوز للموظف الحصول على إجازة مرضية بدون شهادة طبية لمدة لا تزيد عن ثلاثة أيام عمل متتابعة في المرة الواحدة وبحد أقصى سبعة أيام عمل في أي دورة سنوية اعتبارا من 1 نيسان/أبريل من كل سنة حين يصبح غير قادر على أداء واجباته بسبب المرض أو الإصابة. |
Recordando la decisión adoptada en su 46º período de sesiones en virtud de la cual los nuevos métodos de trabajo del Comité Ejecutivo se aplicarían a título de prueba durante un ciclo anual de reuniones y su aplicación se examinaría al final del 47º período de sesiones, en octubre de 19967, | UN | إذ تشير إلى المقرر الذي اتخذته في دورتها السادسة واﻷربعين بتنفيذ أساليب جديدة لعمل اللجنة التنفيذية على أساس تجريبي خلال دورة سنوية واحدة من الاجتماعات، واستعراض تطبيقها في نهاية الدورة السابعة واﻷربعين التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١)٧(، |
c) El funcionario que por enfermedad o lesión se encuentre imposibilitado de desempeñar sus funciones podrá tomar licencia de enfermedad no certificada de hasta tres días laborables consecutivos, por un total de siete días laborables en un ciclo anual que comenzará el 1° de abril de cada año. | UN | (ج) يجوز للموظف الحصول على إجازة مرضية بدون شهادة طبية لمدة لا تزيد عن ثلاثة أيام عمل متتابعة في المرة الواحدة وبحد أقصى سبعة أيام عمل في دورة سنوية تبدأ في 1 نيسان/أبريل من كل عام، حين يصبح غير قادر على أداء واجباته بسبب المرض أو الإصابة. |
c) El funcionario que por enfermedad o lesión se encuentre imposibilitado de desempeñar sus funciones podrá tomar licencia de enfermedad no certificada de hasta tres días laborables consecutivos, por un total de siete días laborables, como máximo, en un ciclo anual contado a partir del 1° de abril de cada año. | UN | )ج( يجوز للموظف الحصول على إجازة مرضية بدون شهادة طبية لمدة لا تزيد عن ثلاثة أيام عمل متتابعة في المرة الواحدة وبحد أقصى سبعة أيام عمل في أي دورة سنوية اعتبارا من 1 نيسان/أبريل من كل سنة، حين يصبح غير قادر على أداء واجباته بسبب المرض أو الإصابة. |
Recordando la decisión adoptada en su 46º período de sesiones en virtud de la cual los métodos de trabajo del Comité Ejecutivo se aplicarían a título de prueba durante un ciclo anual de reuniones y su aplicación se examinaría al final del 47º período de sesiones, en octubre de 1996 (A/AC.96/860, párr. 32), | UN | إذ تشير الى المقرر الذي اتخذته في دورتها السادسة واﻷربعين والقاضي باﻷخذ بأساليب عمل جديدة للجنة التنفيذية على أساس تجريبي لدورة سنوية واحدة من الاجتماعات وباستعراض تطبيقها في نهاية الدورة السابعة واﻷربعين للجنة بكامل هيئتها التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ )A/AC.96/860، الفقرة ٢٣(، |