"un claro aumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة واضحة
        
    • الزيادة الواضحة
        
    En los últimos años se ha observado un claro aumento del número de mujeres en el sistema judicial. UN وشهدت السنوات الماضية زيادة واضحة في أعدادهن في النظام القضائي.
    Se comprueba un claro aumento del número de mujeres sin hijos, sobre todo en las ciudades de la zona de Suiza de habla alemana. UN كما لوحظت زيادة واضحة في عدد النساء بدون أطفال في مدن سويسرا الألمانية بالدرجة الأولى.
    También se observó un claro aumento de la cantidad de heroína que transitaba por África occidental con destino a Europa, principalmente por correos en vuelos comerciales. UN كما سُجِّلت زيادة واضحة في كمية الهيروين الذي يعبر غرب أفريقيا باتجاه أوروبا، حيث يهرَّب معظمه عبر رحلات جوية تجارية.
    Estuve viendo los casos sin resolver de los últimos nueve meses, y hubo un claro aumento de muertes inexplicables y gente desaparecida. Open Subtitles كنت أحل القضايا المبهمة في الـ9 شهور الماضية وهناك زيادة واضحة ووفيات غير مبررة وأشخاص مفقودين
    122. Lo expuesto en los párrafos que anteceden indica que existe un claro aumento del empeño político de los países en desarrollo en resolver los problemas de población. UN ١٢٢ - تبين الفقرات السابقة زيادة واضحة في الالتزام السياسي بالقضايا والاهتمامات السكانية لدى البلدان النامية.
    Existe un claro aumento del número de mujeres en todos los niveles, pero a medida que éstos suben se reduce el porcentaje de las mujeres en cada uno de ellos. UN وهناك زيادة واضحة في عدد النساء في جميع الدرجات، ولكن كلما ارتفعت الدرجة، فإن النسبة المئوية للنساء في درجة معينة تتناقص.
    Aunque hay un claro aumento del número de mujeres en todos los niveles, a medida que éstos suben se reduce el porcentaje de las mujeres en cada uno de ellos, como indica el siguiente cuadro: UN ورغم أن هناك زيادة واضحة في عدد النساء في جميع الدرجات، يبدو أنه كلما ارتفعت الدرجة، تناقصت النسبة المئوية للنساء فيها، كما يتضح في الرسم التالي:
    En el informe inicial de Israel se mostraba un claro aumento en la parte del PIB y del presupuesto del Estado correspondiente al pago de prestaciones de 1990 a 1995. UN وأظهر التقرير الأولي المقدم من إسرائيل حدوث زيادة واضحة بنسبة مدفوعات الإعانات من الناتج القومي الإجمالي وميزانية الحكومة في العقد المنتهي في عام 1995.
    Observamos también un claro aumento de las reuniones de información organizadas por la Secretaría, lo cual permite a los Estados que no son miembros del Consejo estar mejor informados acerca de algunas de las cuestiones que se tratan en él. UN ونلاحظ أيضا زيادة واضحة في عدد الإحاطات الإعلامية المفتوحة التي نظمتها الأمانة العامة، والتي مكنت الدول غير الأعضاء في المجلس من أن تبلغ، بشكل أفضل، بشأن بعض الأمور التي يقوم المجلس بالنظر فيها.
    En consecuencia, si bien durante el bienio la distribución de vacantes dentro de los programas y entre programas fluctuó, hubo un claro aumento en la tasa global de vacantes para los puestos sujetos a la suspensión. UN ونتيجة لذلك، بينما كان توزيع الوظائف الشاغرة بين الإدارات وداخلها متقلبا طوال فترة السنتين، طرأت زيادة واضحة في المعدل العام للشواغر في الوظائف الخاضعة للوقف.
    A lo largo de los muchos años en que el régimen del seguro de desempleo ha estado en vigor en China, se ha producido un claro aumento del número de personas afiliadas y de los ingresos del fondo. UN وعلى مدى السنوات العديدة التي أصبح فيها نظام التأمين ضد البطالة نافذا في الصين، سُجلت زيادة واضحة في كل من عدد الأشخاص المسجلين وإيرادات الصندوق.
    Además, se ha observado un claro aumento de la tasa de acceso a la enseñanza elemental, sobre todo en el caso de las niñas, con el concurso en particular del UNICEF y de la Cooperación británica. UN كما لوحظت زيادة واضحة في نسبة الوصول إلى التعليم الأساسي، لا سيما في حالة الفتيات، بفضل الدعم الذي تقدمه جهات منها اليونيسيف والتعاون البريطاني.
    El número de casos comunicados a la secretaría de la CNUDMI muestra un claro aumento del número de referencias a textos de esa Comisión en la jurisprudencia. UN ويكشف عدد القضايا التي أحيلت إلى أمانة الأونسيترال عن زيادة واضحة في عدد الإحالات إلى نصوص الأونسيترال في الاجتهادات القانونية.
    Aunque las tendencias no son homogéneas a nivel mundial, el informe indica que en más de 20 países se registró un claro aumento de la proporción de casos detectados de trata de niños en el período 2007-2010 con respecto al período 2003-2006. UN ورغم تباين الاتجاهات على الصعيد العالمي، يستنتج التقرير أن أكثر من 20 بلداً سجلت زيادة واضحة في نسبة حالات الاتجار بالأطفال المكشوفة في الفترة ما بين عامي 2007 و2010 مقارنة بالفترة ما بين عامي 2003 و2006.
    Los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas han respondido positivamente a este llamamiento a una mayor participación, lo que se ha traducido en un claro aumento del número de entidades que desempeñan un papel activo. UN ٦٣ - ووحدت برامج منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها صفوفها على نحو إيجابي استجابة للدعوة الى زيادة المشاركة، مما أدى الى حدوث زيادة واضحة في عدد الشركاء النشطين.
    83. Se está asistiendo a un claro aumento del racismo y de la xenofobia en el mundo incluso aunque acabe de demostrarse en Sudáfrica que puede vencerse y desmantelarse al racismo en su forma institucionalizada de apartheid. UN ٣٨- إننا نشهد زيادة واضحة في العنصرية ورهاب اﻷجانب في العالم، حتى على الرغم من أنه قد ثبت تواً في جنوب أفريقيا أن العنصرية في شكلها المؤسسي المتمثل في الفصل العنصري يمكن قهرها وتفكيكها.
    Durante los 12 últimos meses se ha observado un claro aumento del número de nuevos agentes y grupos de interesados directos, como parlamentarios y redes de ciudades, que han participado activamente en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN وقد شهدت فترة الإثنى عشر شهرا الماضية زيادة واضحة في عدد مجموعات الجهات الفاعلة، والمعنية الجديدة - مثل أعضاء البرلمانات وشبكات المدن - المشاركة في تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    25. Siguen existiendo obstáculos a la hora de ofrecer acceso al mercado a productos de programas de desarrollo alternativo, si bien se ha producido un claro aumento en el éxito de la comercialización de parte de algunos programas. UN 25- وقد ظلت الاختناقات قائمة في مجال توفير إمكانية وصول منتجات برامج التنمية البديلة إلى الأسواق، رغم حدوث زيادة واضحة في تسويق منتجات بعض البرامج بنجاح.
    El número de decisiones jurídicas basadas en textos de la CNUDMI es una prueba objetiva que demuestra su valor práctico para las transacciones comerciales, y los casos comunicados a la secretaría de la CNUDMI reflejan un claro aumento en el número de referencias a los textos de la CNUDMI en la jurisprudencia. UN ويشكل عدد القرارات القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال دليلا موضوعيا على مدى الاستعانة الفعلية بهذه النصوص في المعاملات التجارية. ويكشف عدد القضايا التي أُحيلت إلى أمانة الأونسيترال عن زيادة واضحة في عدد الإحالات إلى نصوص الأونسيترال في الاجتهادات القضائية.
    22. La reforma de la legislación para proteger a los niños contra la violencia es un ámbito en el que se han logrado progresos visibles, con un claro aumento del número de países que disponen de una prohibición jurídica general de todas las formas de violencia, en algunos casos en la propia Constitución nacional. UN 22- ويشهد مجال الإصلاح القانوني لحماية الأطفال من العنف تقدماً ملحوظاً، مع زيادة واضحة في عدد البلدان التي تفرض حظراً قانونياً عاماً على جميع أشكال العنف، ويرد ذلك في الدستور نفسه أحياناً.
    La comparación con datos de 1996 pone de manifiesto una disminución del número de transgresiones y un claro aumento de las sumas pagadas en concepto de indemnización. UN وبالمقارنة مع بيانات عام 1996، تبين وجود انخفاض في عدد المخالفات، فضلا عن الزيادة الواضحة في المبالغ المدفوعة تعويضا عن هذه المخالفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more