"un claro vínculo" - Translation from Spanish to Arabic

    • صلة واضحة
        
    • علاقة واضحة
        
    • رابطة واضحة
        
    • تتجلى الصلة
        
    • الصلة الواضحة
        
    • ارتباط واضح
        
    Existe un claro vínculo entre la cooperación para el desarrollo y el establecimiento de un marco normativo propicio para el desarrollo del comercio y las inversiones. UN فهناك صلة واضحة بين التعاون من أجل التنمية وإنشاء إطار تنظيمي مؤات للتنمية التجارية والاستثمار.
    Además, debería existir un claro vínculo entre el objetivo de apoyo al programa y el resultado conexo del marco de cooperación con el país.Through UNDP intervention, the PSO should be clearly achievable. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تكون هناك صلة واضحة بين هدف الدعم البرنامجي ونتيجة إطار التعاون القطري المرتبط بها.
    Figura en una resolución del Consejo de Seguridad y establece un claro vínculo entre la lucha contra el terrorismo y el mandato de la Primera Comisión. UN فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى.
    Se establece así un claro vínculo con los objetivos de desarrollo del Milenio y las contribuciones de la ciencia a ellos. UN وتقوم هنا علاقة واضحة بين الأهداف الإنمائية للألفية والمساهمات العلمية لتنفيذ هذه الأهداف.
    Cabe señalar que hay un claro vínculo entre armas estratégicas ofensivas y defensivas. UN وينبغي أن يلاحظ أن هناك صلة واضحة بين الأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية.
    También existe un claro vínculo entre el desarrollo y la seguridad. UN وهناك أيضا صلة واضحة بين التنمية والأمن.
    Existe un claro vínculo indisoluble e inextricable entre el desarme y la no proliferación. UN هناك صلة واضحة لا تنفصم بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En las estrategias temáticas se establece un claro vínculo entre el programa de la ONUDI y los ODM; UN :: الاستراتيجيات المواضيعية توفر صلة واضحة بين برامج اليونيدو والأهداف الإنمائية للألفية.
    En primer lugar, se reveló la existencia de un claro vínculo entre las elecciones y la comisión de actos de violencia con fines políticos. UN أولا، وجود صلة واضحة بين الانتخابات وارتكاب أعمال العنف من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    :: En las estrategias temáticas se establece un claro vínculo entre el programa de la ONUDI y los ODM. UN :: الاستراتيجيات المواضيعية توفر صلة واضحة بين برنامج اليونيدو والأهداف الإنمائية للألفية.
    En primer lugar, existía un claro vínculo entre la crisis y el análisis macroeconómico, y era preciso un examen más a fondo de la afirmación habitual en el sentido de que el mantenimiento del equilibrio macroeconómico conducía automáticamente al crecimiento y la estabilidad. UN فهناك أولا صلة واضحة بين اﻷزمة والتحليل الاقتصادي الكلي، ويجب النظر بمزيد من التأني في الادعاء الشائع بأن الحفاظ على توازن الاقتصاد الكلي يؤدي بصفة آلية إلى النمو والاستقرار.
    Para velar por que haya un claro vínculo entre los costos administrativos y los costos del programa para el país, ahora se aplican los siguientes procedimientos: UN ١٩٦ - ولضمان وجود صلة واضحة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرنامج القطري، تُتبع في الوقت الحالي اﻹجراءات التالية:
    El artículo señala que la Agencia Central de Inteligencia había llegado recientemente a la conclusión de que los informes que parecían documentar un claro vínculo entre el Gobierno sudanés y las actividades de los terroristas eran falsos o no fidedignos. UN وذكرت الجريدة أن وكالة المخابرات المركزية خلصت مؤخرا إلى أن التقارير التي كان يبدو أنها تثبت بالوثائق وجود صلة واضحة بين الحكومة السودانية واﻷنشطة اﻹرهابية تقارير ملفقة وغير موثوقة.
    Se sugirió asimismo que en la futura revisión de la disposición se estableciera un claro vínculo entre la obligación de revelar los cambios de circunstancias y el régimen de responsabilidad aplicable a la parte que solicitara la medida cautelar. UN واقتُرح كذلك أن أي اعادة صياغة للحكم في المستقبل ينبغي أن تحدد صلة واضحة بين الالتزام بالكشف عن أي تغير في الظروف ونظام المسؤولية المنطبق على الطرف الطالب للتدبير المؤقت.
    A fin de establecer un claro vínculo entre los planes de trabajo, los planes de acción sobre recursos humanos y los programas de perfeccionamiento de las capacidades, sería conveniente proporcionar a la Organización un análisis para determinar qué aspectos de la mejora de la actuación en diversas esferas se pueden atribuir a la capacitación. UN ومن أجل إيجاد صلة واضحة بين خطط العمل وخطط عمل الموارد البشرية وبرامج التطوير الوظيفي سيكون من المفيد تزويد المنظمة بتحليل لماهية جوانب تحسين الأداء في المجالات المختلفة التي يمكن أن تعزى للتدريب.
    En Bolivia se ha establecido un claro vínculo entre el MANUD y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, del Banco Mundial, que es especialmente importante para respaldar el desarrollo alternativo. UN وفي بوليفيا، أنشئت صلة واضحة بين اليونداف وورقة استراتيجية البنك الدولي للحد من الفقر، التي لها أهمية خاصة في دعم التنمية المستدامة.
    Existe un claro vínculo entre el cambio climático y el desarrollo, establecido mediante investigaciones científicas serias. UN وثمة علاقة واضحة بين تغير المناخ والتنمية أثبتتها بحوث علمية سليمة.
    Observo, tal como reiteraron profusamente los participantes en la reunión de alto nivel, que hay un claro vínculo entre la disponibilidad de recursos y la consecución de los ODM. UN وكما شدد بقوة المشاركون في الاجتماع الرفيع المستوى، أود أن أذكر أن هناك علاقة واضحة بين توفر الموارد وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En los estudios realizados sobre las características de la infección del VIH en algunos países, se observa un claro vínculo entre el comercio del sexo y la transmisión del virus. UN وتوضح دراسات أنماط الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بعض البلدان وجود رابطة واضحة بين تجارة الجنس وانتقال الفيروس.
    La Comisión recomienda que el contenido de los párrafos introductorios de la sección I, dedicado a la ejecución del mandato en el informe de ejecución (A/57/666) y al mandato y a los resultados previstos en el proyecto de presupuesto (A/57/689), se modifique con miras a establecer un claro vínculo entre el marco basado en los resultados y el plan actual del mandato. UN وتوصي اللجنة بتعديل محتويات الفقرات الاستهلالية من الفرع أولا في تقرير الأداء (A/57/666) الذي يتناول أداء الولاية ومن الفرع أولا من الميزانية المقترحة (A/57/689) الذي يتناول الولاية والنتائج المقررة، بحيث تتجلى الصلة بين الإطار القائم على النتائج وخطة تنفيذ الولاية.
    El papel fundamental del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) adquirió mayor importancia cuando la comunidad mundial se percató de que existe un claro vínculo entre el desarme y el desarrollo. UN ولقد تزايد الدور الحيوي للوكالة أيضا بعد أن تأكد المجتمع الدولي من الصلة الواضحة بين نزع السلاح والتنمية.
    Así pues, es poco probable que los fondos se encaucen hacia actividades generales, como la construcción de infraestructura, a menos que haya un claro vínculo entre esas actividades y el cumplimiento con las medidas específicas de control. UN وهكذا، لا يكون من المحتمل توجيه الأموال إلى أنشطة عامة مثل بناء مرافق البنية التحتية ما لم يكن هناك ارتباط واضح بين هذه الأنشطة والامتثال لتدابير رقابية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more