"un coloquio internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • ندوة دولية
        
    • ملتقى دولي
        
    • حلقة تدارس دولية
        
    celebrando un coloquio internacional sobre la mujer y la adopción de decisiones en los medios de comunicación. UN عقد ندوة دولية بشأن المرأة وعملية اتخاذ القرار في وسائط الاعلام.
    Benin ha organizado recientemente un coloquio internacional sobre un mínimo estándar de vida común. UN وقد نظمت بنن مؤخرا ندوة دولية بشأن تقرير حد أدنى مشترك لمستوى المعيشة.
    También tomaron nota de que Portugal organizaría, al año siguiente, un coloquio internacional para debatir la cuestión de los ciudadanos de habla portuguesa partiendo del análisis de los derechos de los ciudadanos de habla portuguesa de los países de la Comunidad. UN كما أحاطوا علما بأنه سيجري تنظيم عقد ندوة دولية في البرتغال في العام القادم لمناقشة مسألة حقوق المواطنة للناطقين بالبرتغالية، على أساس تحليل لحقوق مواطني بلدان المجموعة الناطقين بالبرتغالية.
    En febrero de 2003, el Gobierno del Japón también tiene previsto organizar en Tokio un coloquio internacional sobre la trata de niños. UN وتعتزم الحكومة اليابانية أيضاً عقد ندوة دولية في طوكيو في شباط/فبراير 2003 حول الاتجار بالطفل.
    En diciembre de 1994 se celebró en San José un coloquio internacional para conmemorar el décimo aniversario de la Declaración de Cartagena. UN عقد ملتقى دولي في سان خوسيه في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ احتفالاً بالذكرى العاشرة ﻹعلان كرتاخينا.
    En febrero de 2006 se celebró un coloquio internacional para examinar las conclusiones de la investigación. UN وعُقدت ندوة دولية في شباط/فبراير 2006 لمناقشة نتائج البحوث.
    Estuvo de acuerdo con la recomendación de que se organizara un coloquio internacional que propiciara un intercambio de opiniones entre las diversas partes interesadas, incluidas las pertenecientes a gobiernos nacionales, organizaciones intergubernamentales y organizaciones privadas competentes, sobre los aspectos de derecho privado del fraude comercial. UN ووافقت على التوصية الخاصة بتنظيم ندوة دولية لإتاحة فرصة لتبادل للآراء بين مختلف الأطراف المهتمة بالأمر، بما فيها الأطراف العاملة في حكومات البلدان وفي المنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات القطاع الخاص المعنية، بشأن جوانب الاحتيال التجاري التي تهم القانون الخاص.
    En cuanto al procedimiento a seguir para la preparación del futuro programa de trabajo del Grupo de Trabajo, la Comisión convino en que la Secretaría celebrara un coloquio internacional a comienzos de 2010 con una abundante participación de expertos procedentes de los países, de las organizaciones internacionales y del sector privado. UN وفيما يخص عملية إعداد برنامج الأعمال المقبلة للفريق العامل، اتفقت اللجنة على أن تعقد الأمانة ندوة دولية في أوائل عام 2010 بمشاركة واسعة من الخبراء من الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    El 31 de marzo y el 1 de abril de 2008 se celebró un coloquio internacional sobre el tema " Espíritu empresarial femenino en Argelia: oportunidades, obstáculos y perspectivas " . UN نُظمت في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2008 ندوة دولية حول موضوع المقاولة النسائية في الجزائر.
    La Comisión convino además en que la Secretaría organizara un coloquio internacional a comienzos de 2010 que estuviera abierto a una amplia participación de expertos enviados por las autoridades nacionales, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN واتفقت اللجنة أيضا على أنه يمكن للأمانة أن تعقد ندوة دولية في أوائل عام 2010 تشارك فيها مجموعة واسعة من الخبراء من الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    En cuanto al procedimiento a seguir para la preparación del futuro programa de trabajo del Grupo de Trabajo, la Comisión convino en que la Secretaría organizara un coloquio internacional a comienzos de 2010 con una abundante participación de expertos procedentes de los gobiernos, de las organizaciones internacionales y del sector privado. UN وفيما يخصّ عملية إعداد برنامج العمل المقبل للفريق العامل، اتفقت اللجنة على أنه يمكن للأمانة أن تعقد ندوة دولية في أوائل عام 2010 بمشاركة واسعة من الخبراء من الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    La Comisión convino además en que la Secretaría organizara un coloquio internacional a comienzos de 2010 que estuviera abierto a una amplia participación de expertos enviados por las autoridades nacionales, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN كما اتفقت اللجنة على أن بوسع الأمانة أن تعقد ندوة دولية في مستهل عام 2010 يشارك فيها مشاركة واسعة خبراء من الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Los días 23 y 24 de junio se celebró un coloquio internacional sobre Estrategias de Reconstrucción después de los Conflictos en el Centro Austriaco para la Paz y la Solución de Conflictos de Stadt Schlaining (Austria). UN ٩٥٨ - في ٢٣ و ٢٤ حزيران/يونيه، عقدت في المركز النمساوي للسلم وحل المنازعات، في شلينينغ، النمسا، ندوة دولية بشأن استراتيجيات التعمير بعد انتهاء الصراع.
    5. En septiembre de 1993 algunas universidades de países francófonos decidieron celebrar en Mauricio un coloquio internacional sobre la importancia de los derechos humanos en los países de habla francesa. UN ٥- وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ اختارت جامعات البلدان الناطقة بالفرنسية عقد ندوة دولية في موريشيوس عن أهمية حقوق اﻹنسان في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Acoge con beneplácito la convocación de un coloquio internacional para conmemorar el cincuentenario de la Comisión de Derecho Internacional y la medida que ha adoptado la Oficina de Asuntos Jurídicos de crear una base electrónica de datos exhaustiva de los Tratados de las Naciones Unidas. UN ١٦ - ورحب بعقد ندوة دولية للاحتفال بالذكرى الخمسين للجنة القانون الدولي وباﻹجــراء الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية ﻹنشاء قاعدة بيانات إلكترونية شاملة لمعاهدات اﻷمم المتحدة.
    66. Una forma de entablar esa cooperación podría consistir en convocar un coloquio internacional para abordar los diversos aspectos del problema del fraude comercial y propiciar un intercambio de opiniones entre las distintas partes interesadas. UN 66- ويمكن أن تتمثل إحدى الوسائل للشروع في مثل هذا التعاون في عقد ندوة دولية لمعالجة مختلف جوانب مشكلة الاحتيال التجاري ولإتاحة الفرصة لتبادل للآراء بين مختلف الأطراف المعنية.
    Con respecto a la labor futura sobre insolvencia, Nigeria apoya el plan de celebrar un coloquio internacional en Viena en noviembre de 2005. UN وفيما يتعلق بإطار الأعمال المقبلة في مجال قانون الإعسار، تؤيد نيجيريا خطة عقد ندوة دولية في فيـيـنا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Estuvo de acuerdo con la recomendación de que se organizara un coloquio internacional que propiciara un intercambio de opiniones entre las diversas partes interesadas, incluidas las que colaboran en gobiernos nacionales, organizaciones intergubernamentales y organizaciones privadas pertinentes sobre los aspectos de derecho privado del fraude comercial. UN ووافقت على التوصية الخاصة بتنظيم ندوة دولية لإتاحة الفرصة لتبادل الآراء بين مختلف الأطراف المهتمة بالأمر، بما فيها الأطراف العاملة في الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات القطاع الخاص المعنية بشأن جوانب الاحتيال التجاري التي يشملها القانون الخاص.
    63. En noviembre de 2003, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer organizó un coloquio internacional sobre el tema " La violencia en el hogar: un nuevo reto " , a fin de acelerar la aplicación de la nueva ley sobre la violencia en el hogar. UN 63 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قامت وزارة النهوض بالمرأة بتنظيم ندوة دولية عن موضوع " العنف العائلي - تحدّ جديد " بهدف الإسراع في تنفيذ القانون الجديد المتعلق بالعنف العائلي.
    159. Nótese también el apoyo de la Comunidad Francesa a diversas organizaciones de mujeres para la organización de un coloquio internacional titulado " Prostitución y mentiras " en diciembre de 2011 en Bruselas. UN 159- وتجدر الإشارة أيضاً إلى دعم الجماعة الناطقة بالفرنسية لمختلف المنظمات النسائية من أجل تنظيم ملتقى دولي بعنوان " الدعارة والمظاهر الخداعة " في كانون الأول/ديسمبر 2011 في بروكسيل.
    Del 14 al 16 de noviembre de 2005 se celebró en Viena un coloquio internacional para analizar éste y otros temas propuestos. UN وعُقدت في فيينا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حلقة تدارس دولية لمناقشة هذه المسألة ومسائل أخرى اقتُرح النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more