En los 50 años transcurridos desde que se elaboró la Carta se ha formado, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un complejo sistema de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وفي اﻟ ٠٥ عاما التي مضت على إصدار الميثاق، تم وضع نظام معقد لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
El Centro de Diseño Técnico tenía un complejo sistema de codificación y control de documentos y cada grupo era responsable de sus propios diagramas y documentos. | UN | وكان يوجد لدى المركز نظام معقد لترميز الوثائق ومراقبتها وكانت كل مجموعة مسؤولة عن رسوماتها ووثائقها. |
Esto ha creado un complejo sistema de escalas de salarios profesionales y nacionales. | UN | وقد أدى ذلك إلى نشوء نظام معقد من جداول اﻷجور المهنية والوطنية. |
En nuestro caso, hemos diseñado en Bangladesh un complejo sistema para hacer llegar la alerta a los rincones más remotos del país, movilizar a miles de voluntarios urbanos y rurales de inmediato y ayudar a la población a llegar a refugios seguros. | UN | وفي حالتنا بالذات، فقد صممنا نظاما معقدا في بنغلاديش ليشمل أقصى أركان البلد، بغية التعبئة الفورية للآلاف من المتطوعين الحضريين والريفيين وبغية مساعدة السكان على الوصول إلى المآوي المحصنة. |
La Relatora Especial ha subrayado su especial preocupación por el restringido acceso a los lugares sagrados y los impedimentos para rendir culto en ellos debido a un complejo sistema de permisos, visados, puestos de control y el muro. | UN | وسلطت المقررة الخاصة الضوء على مسألة رئيسية تدعو إلى القلق، وهي تقييد الوصول إلى الأماكن المقدسة والعقبات التي تحول دون ممارسة العبادة بسبب وجود نظام مُحكم من التصاريح والتأشيرات ونقاط التفتيش وبسبب الجدار. |
Las armas nucleares tácticas, como también otras armas nucleares, forman parte de un complejo sistema que está protegido del uso accidental y no intencional. | UN | والأسلحة النووية التعبوية، شأنها شأن الأسلحة النووية الأخرى، جزء من نظام معقد محمي من الاستخدام العرضي وغير المتعمد. |
Los lagos pueden poseer un complejo sistema de flujos subterráneos relacionados con ellos. | UN | وقد يكون للبحيرات نظام معقد لتدفق المياه الجوفية مرتبط بها. |
Se basa en la premisa de que el comportamiento biológico observable está causado por un complejo sistema de acontecimientos moleculares que interactúan de forma dinámica. | UN | وهي تقوم على فرضية أن السلوك البيولوجي الظاهر للعيان ناجم عن نظام معقد من الأحداث الجزيئية المتفاعلة فيما بينها بنشاط. |
Los lagos pueden poseer un complejo sistema de flujos subterráneos relacionados con ellos. | UN | وقد يكون للبحيرات نظام معقد لتدفق المياه الجوفية مرتبط بها. |
Además, hay un complejo sistema de asistencia financiera. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك نظام معقد للمساعدات المالية. |
Fue surgiendo un complejo sistema de rendición de cuentas, en el cual el PNUD continuaba ejerciendo competencias financieras y de presentación de informes y compartía las labores de supervisión y evaluación de los proyectos con sus asociados, a saber, el gobierno beneficiario y el organismo de ejecución. | UN | وبرز نظام معقد للمساءلة، واصل فيه البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بالمسؤوليات المالية وتقديم التقارير وشارك في رصد وتقييم المشاريع مع شركاته، وهم: الحكومات المستفيدة والوكالات المنفذة. |
6. Los conocimientos tradicionales forman parte de un complejo sistema, y no pueden reducirse a una mera lista de soluciones técnicas ni a una serie de aplicaciones distintas que varían en función de los resultados obtenidos. | UN | 6- وتشكل المعارف التقليدية جزءاً من نظام معقد ولا يمكن أن تتألف من قائمة بسيطة من الحلول التقنية وأن تقتصر على مجموعة من التطبيقات المختلفة التي تتفاوت وفقاً للنتائج المحرزة. |
Grecia indicó que su legislación fiscal incluía un complejo sistema de multas administrativas importantes y sanciones penales severas en caso de manipulación de los libros y registros de contabilidad y demás estados financieros. Sin embargo, no aclaró si el sistema abarcaba también los registros de gastos públicos. | UN | وأشارت اليونان إلى أن تشريعاتها الضريبية تنص على نظام معقد لفرض غرامات إدارية كبيرة وعقوبات جنائية صارمة على أي تدخل حاصل في الدفاتر والسجلات والبيانات المالية المصنّفة، ولكنها لم توضح ما إذا كان النظام مطبقا على سجلات النفقات العمومية أيضا. |
La laringe es un complejo sistema de músculos y cartílagos que contiene y mueve las cuerdas vocales, también conocidas por su nombre más preciso, los "pliegues vocales". | TED | الحنجرة هي نظام معقد من العضلات والغضاريف التي تدعم وتحرك الحبال الصوتية، أو كما هي معروفة على وجه الدقة، باسم الطيات الصوتية. |
De hecho, se está estableciendo un complejo sistema mundial formado por " entidades " que preparan y distribuyen datos procesados, algunos más centrados en la alerta temprana y otros que crean un entorno propicio para la circulación de la información. | UN | وفي الواقع يجري تطوير نظام معقد وشامل يتألف من " كيانات " تنتج وتوزع البيانات المجهزة، تلك المعنية فوراً إلى حد أبعد بالإنذار المبكر وتلك التي تهيئ بيئة مؤاتية لتعميم المعلومات. |
En la elección por representación proporcional, los partidos seleccionarán a sus candidatos ganadores después de que se conozcan los resultados, y se establece un complejo sistema de cuotas para determinar hasta qué punto cada partido debe incluir miembros de grupos marginados al designar los candidatos y al realizar su selección definitiva de los candidatos ganadores. | UN | وتختار الأحزاب في سباق التمثيل التناسبي مرشحيها الفائزين بعد الإعلان عن النتائج، ويحدد نظام معقد للحصص النسبة التي يتعين بها على كل حزب أن يضم أعضاء من الجماعات المهمشة عند تسمية مرشحيه وعند الاختيار النهائي لمرشحيه الفائزين. |
9. Desde su establecimiento en 1945, las Naciones Unidas han elaborado un amplio conjunto de normas internacionales en materia de derechos humanos y han puesto en marcha un complejo sistema de supervisión internacional de la observancia de esas normas a nivel nacional, lo que brinda al Alto Comisionado una firme base para realizar sus actividades específicas. | UN | ٩ - وقد صاغت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها في عام ١٩٤٥ مجموعة شاملة من المعايير الدولية لحقوق الانسان وأنشأت نظاما معقدا للاشراف الدولي على احترام تلك المعايير على الصعيد الوطني مما يوفر للمفوض السامي أساسا صلبا يمكن أن يبني عليه أنشطته المحددة التي يضطلع بها. |
4. Desde su establecimiento en 1945, las Naciones Unidas han elaborado un amplio conjunto de normas internacionales en materia de derechos humanos y han introducido un complejo sistema de supervisión internacional de la forma en que se respetan esas normas a nivel nacional, lo que brinda al Alto Comisionado un fundamento sólido en que basarse al realizar sus propias actividades. | UN | ٤- ووضعت اﻷمم المتحدة، منذ انشائها في عام ٥٤٩١، مجموعة شاملة من المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، كما وضعت نظاما معقدا للاشراف الدولي على الاحترام الوطني لهذه المعايير، مما يتيح للمفوض السامي أساسا متينا يمكن أن يبني عليه أنشطته المحددة. |
Muchos musulmanes y cristianos se veían impedidos de celebrar el culto en algunos de sus santos lugares debido a un complejo sistema de permisos, visados y puestos de control, a lo que se sumaba el muro. | UN | فكثير من المسلمين والمسيحيين حرموا من العبادة في بعض من الأماكن التي لها في نفوس أتباع الديانتين في العالم أجمع قدسية عليا، وذلك بسبب وجود نظام مُحكم من التصاريح والتأشيرات ونقاط التفتيش وبسبب الجدار. |
Se trata de un complejo sistema matrimonial, que tradicionalmente ha reunido a muchas familias en un amplio entramado social. | UN | وهذا نظام معقّد في الزواج يؤدي في العادة إلى تكوين شبكة اجتماعية واسعة من أسر عديدة. |
d) La necesidad de establecer un complejo sistema de cooperación, no sólo dentro del sistema de las Naciones Unidas sino también con los gobiernos anfitriones y donantes; | UN | (د) وجود نظام معقَّد من التعاون لا داخل منظومة الأمم المتحدة فحسب بل ومع حكومات البلدان المضيفة وحكومات البلدان المانحة؛ |
La comunidad internacional ha creado un complejo sistema de organizaciones relacionadas con la ayuda humanitaria. | UN | ٦٧ - واختتم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي قد أنشأ منظومة معقدة من المنظمات المشتركة في أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية. |