"un complemento importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكملة هامة
        
    • تكملة مهمة
        
    • عنصرا مكملا هاما
        
    • مكملاً هاماً
        
    • مكمل هام
        
    • إضافة هامة
        
    • ملحقا هاما
        
    • عنصرا هاما مكملا
        
    • عنصر مكمّل
        
    • مكملا مهما
        
    Su labor representaba un complemento importante del trabajo de los tribunales y del poder ejecutivo. UN ويمثل العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات تكملة هامة لعمل المحاكم والسلطة التنفيذية.
    Hay que reconocer que ese texto es un complemento importante de los convenios anteriores y un marco jurídico eficaz para combatir y desalentar los actos terroristas. UN وينبغي الاعتراف بأن هذا النص عبارة عن تكملة هامة للاتفاقيات السابقة وإطار قانوني فعال لمكافحة عرقلة الأعمال الإرهابية.
    Los otros recursos constituyen un complemento importante de la base de recursos ordinarios, y permiten dar mayor repercusión a los programas y promover asociaciones con distintos agentes. UN وتشكل هذه الموارد الأخرى تكملة هامة لقاعدة الموارد الأساسية؛ أي أنها تتيح تمديد آثار البرامج كما تشجع المشاركات مع مجموعة من الجهات الفاعلة.
    Las zonas libres de armas nucleares y las garantías de seguridad son un complemento importante al régimen actual de desarme y no proliferación nucleares. UN وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية والضمانات الأمنية تكملة مهمة لنظام نزع السلاح ومنع الانتشار النووي القائم.
    La educación no escolar, incluidos los programas de formación profesional, son un complemento importante de la educación escolar. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    Las vinculaciones comerciales y financieras con la economía mundial no pueden sustituir a las fuerzas de crecimiento internas, pero pueden ser un complemento importante de los esfuerzos nacionales para fomentar el crecimiento y el desarrollo. UN ولا يمكن للروابط التجارية والمالية بالاقتصاد العالمي أن تحل محل قوى النمو المحلية، ولكنها يمكن أن تكون مكملاً هاماً للجهود الوطنية المبذولة بغية تعزيز النمو والتنمية.
    También es un complemento importante de la cooperación Norte-Norte y no debe utilizarse para reemplazarla. UN وهذا التعاون مكمل هام للتعاون بين الشمال والجنوب ويجب ألا يكون بديلا له.
    Éstas añaden un complemento importante al proceso mundial mediante su perspectiva y sus procesos regionales. UN فهي تمثل إضافة هامة للأنشطة العالمية بفضل خصوصية منظورها وطريقة عملها الإقليميين.
    Esas directrices eran un complemento importante al sistema de protección del niño establecido por la Convención. UN والمبادئ التوجيهية هي تكملة هامة لنظام حماية الطفل الذي أنشأته الاتفاقية.
    Añadieron que otros recursos representaban un complemento importante a la base de recursos ordinarios del Fondo. UN وأضافت أن موارد أخرى تمثّل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للصندوق.
    Añadieron que otros recursos representaban un complemento importante a la base de recursos ordinarios del Fondo. UN وأضافت أن موارد أخرى تمثّل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للصندوق.
    El Comité Consultivo consideró que la comparabilidad era un complemento importante de las normas y convino en que, como cuestión de prioridad, había que procurar lograrla. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن قابلية المقارنة هذه هي تكملة هامة للمعايير، ووافقت على أن هدف تحقيقها يجب أن ينشد على سبيل اﻷولوية.
    El Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo constituye un complemento importante del Programa 21. UN وختم كلمته قائلا إن برنامج العمل الذي اعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية يشكل تكملة هامة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Israel se sumó al consenso convencido de que una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio podría servir a su tiempo como un complemento importante a la paz general, a la seguridad y al control de armamentos en la región. UN وقد انضمت إسرائيل إلى توافق اﻵراء لاقتناعها بأن وجود منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط من شأنه أن يفيد في نهاية اﻷمر بوصفه تكملة هامة للسلام الشامل واﻷمن وتحديد اﻷسلحة في المنطقة.
    Los otros recursos constituyen un complemento importante de la base de recursos ordinarios. UN وتمثل الموارد الأخرى تكملة مهمة لقاعدة الموارد العادية.
    La financiación multilateral es un complemento importante de la asistencia internacional para el desarrollo bilateral que se otorga a los países menos adelantados, y es muy importante que se amplíe suficientemente la base de ese tipo de financiación. UN ويشكل التمويل المتعدد اﻷطراف تكملة مهمة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية ﻷقل البلدان نموا، ويعتبر توسيع قاعدة هذا التمويل المتعدد اﻷطراف على نحو كاف أمرا حاسما.
    La educación no escolar, incluidos los programas de formación profesional, son un complemento importante de la educación escolar. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    Las vinculaciones comerciales y financieras con la economía mundial no pueden sustituir a las fuerzas de crecimiento internas, pero pueden ser un complemento importante de los esfuerzos nacionales para fomentar el crecimiento y el desarrollo. UN ولا يمكن للروابط التجارية والمالية بالاقتصاد العالمي أن تحل محل قوى النمو المحلية، ولكنها يمكن أن تكون مكملاً هاماً للجهود الوطنية المبذولة بغية تعزيز النمو والتنمية.
    Los controles existentes de los proveedores y transportadores son un complemento importante a los esfuerzos de no proliferación. UN إن الضوابط القائمة لمراقبة الموردين والشاحنين عنصر مكمل هام لجهود عدم الانتشار.
    Los Estados Unidos consideran que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es un complemento importante de la Convención. UN وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار.
    Mientras tanto, ha aumentado la atención prestada, sobre todo en Asia oriental y sudoriental, a la adopción de medidas financieras regionales que pueden ser un complemento importante de los mecanismos internacionales, como primera línea de defensa en casos de crisis de la cuenta de capital. UN وفي غضون ذلك، يتم إيلاء المزيد من الاهتمام، خاصة في شرق وجنوب شرق آسيا، لوضع ترتيبات مالية إقليمية بوصفها خط دفاع أول في أزمات حساب رأس المال بحيث يمكن أن تشكل عنصرا هاما مكملا للآليات الدولية.
    62. Un tratado de prohibición de la producción de material fisionable constituiría un complemento importante al Tratado de no proliferación y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de modo que la Conferencia de Examen debe instar a los Estados a iniciar las negociaciones pertinentes sin demora. UN 62 - وأضاف قائلاً إن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو عنصر مكمّل لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة حظر التجارب، ويجب أن يحثّ المؤتمر الاستعراضي الدول على البدء في إجراء مفاوضات دون مزيد من التأخير.
    En su informe, el Secretario General señala que la cooperación Sur-Sur se ha convertido cada vez más en un complemento importante de la cooperación internacional para el desarrollo y desempeña un papel principal en la aplicación de la NEPAD. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أخذ يصبح مكملا مهما للتعاون الإنمائي الدولي ويضطلع بدور جوهري في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more