"un componente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصر
        
    • عنصرا من عناصر
        
    • أحد عناصر
        
    • عنصرا يتعلق
        
    • أحد مكونات
        
    • وعنصر
        
    • عنصرا في
        
    • عنصراً من عناصر
        
    • عنصراً يتعلق
        
    • عنصرا بشأن
        
    • عنصرا خاصا
        
    • عنصراً خاصاً
        
    • مكونا
        
    • من مكونات
        
    • عنصرا متعلقا
        
    Dicha estrategia deberá contar con un componente de sensibilización y educación y formar parte del plan de acción nacional del país. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد.
    Muchas delegaciones subrayaron que los informes futuros debían incluir contribuciones del Banco Mundial ahora que éste tenía un componente de donaciones en sus operaciones. UN وشددت وفود كثيرة على ضرورة أن تضم التقارير المقبلة إسهامات البنك الدولي الذي أضحى لديه الآن عنصر منح في عملياته.
    La Comisión recomienda que las lecciones de esta experiencia se transmitan a otras misiones con un componente de policía similar en sus mandatos. UN وتوصي اللجنة بضرورة تعميم الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تضم عنصر قوة شرطة متشابه في ولاياتها.
    A este respecto, es alentador tomar nota de que la seguridad ha pasado a ser un componente de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم.
    No obstante, siempre es posible integrar un componente de evaluación en las actividades educacionales, sobre todo en el momento en que se realizan. UN غير أنه من الممكن دائما إدراج أحد عناصر التقييم في اﻷنشطة التعليمية، وخاصة أثناء تنفيذها.
    El proyecto tiene un componente de capacitación. UN ويتضمن المشروع أيضا عنصرا يتعلق بالتدريب.
    :: Mandato: adición de un componente de policía civil a la Misión UN :: فروق متصلة بالولاية: إضافة عنصر شرطة مدنية إلى البعثة
    Por ello, recomiendo que se incluya en el proyecto de misión un componente de policía civil sólido, que incorpore elementos judiciales y penitenciarios. UN وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية.
    Para ello, se puede incluir un componente de GCO en los cursos de orientación y los cursos periódicos de repaso. UN ويمكن القيام بذلك بفضل إدراج عنصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال ضمن برامج التدريب التمهيدي ودورات تجديد المعارف.
    Para ello, se puede incluir un componente de GCO en los cursos de orientación y los cursos periódicos de repaso. UN ويمكن القيام بذلك بفضل إدراج عنصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال ضمن برامج التدريب التمهيدي ودورات تجديد المعارف.
    La Comisión Consultiva pone en duda la necesidad de un componente de personal civil internacional de 355 personas, incluidos 142 funcionarios del cuadro de servicios generales. UN واللجنة الاستشارية متشككة في مدى الحاجة إلى عنصر مدني دولي قوامه ٣٥٥ موظفــا يضــم ١٤٢ من موظفي الخدمات العامة.
    Muchos de los proyectos han tenido un componente de alimentos por trabajo proporcionado por el Programa Mundial de Alimentos. UN واشتمل الكثير من المشاريع على عنصر الغذاء مقابل العمل المؤمن من خلال برنامج التغذية العالمي.
    También proporcionará un componente de administración para facilitar la coordinación de las principales actividades de la Comisión de Reinserción. UN كما ستقوم المنظمة بتوفير عنصر إداري لتيسير تنسيق اﻷنشطة الرئيسية للجنة إعادة اﻹدماج.
    Además, la parte abjasia se oponía a la presencia de un componente de policía civil de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعترض الجانب اﻷبخازي أيضا على وجود عنصر شرطة مدنية تابع لﻷمم المتحدة.
    A su juicio, las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento constituían incentivos para alentar una mejor actuación profesional y, como tales, no constituían un componente de la remuneración. UN وكما يرون فإن العلاوات ومكافآت اﻷداء حوافز لتشجيع تحسين اﻷداء ومن ثم فهي ليست عنصرا من عناصر اﻷجر.
    un componente de este proyecto son los mecanismos de auditoría de la comunidad, creados mediante la formación de los " auditores sociales " de la localidad. UN ويتشكل أحد عناصر هذا المشروع من آليات رصد مجتمعية تنفذ من خلال بناء قدرات العاملين في إطار هذه الآليات على الصعيد المحلي.
    Ello representa un aumento considerable con respecto al bienio anterior en el que solo el 63% de sus programas y proyectos tenían un componente de género. UN ويشكل ذلك زيادة كبيرة مقارنة بفترة السنتين السابقة التي لم يدرج سوى 63 في المائة من برامجها ومشاريعها عنصرا يتعلق بالاعتبارات الجنسانية.
    En los últimos años, los gasoductos de gas natural y los oleoductos se han convertido en un componente de este comercio regional. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبحت خطوط أنابيب النفط والغاز الطبيعي أحد مكونات تلك التجارة الإقليمية.
    Las preferencias concedidas a los PMA de la región comprenderían un componente comercial y un componente de inversión a fin de reforzar las capacidades de suministro; los dos factores estaban relacionados entre sí. UN وتشمل اﻷفضليات ﻷقل البلدان نمواً في المنطقة عنصراً تجارياً وعنصر استثمار لتعزيز جانب العرض، نظراً للترابط بينهما.
    A finales del decenio de 1980, la reducción de la deuda fue un componente de muchos acuerdos de renegociación de la deuda con los bancos comerciales. UN وفي أواخر الثمانينات، كان تخفيض الدين عنصرا في عدد كبير من اتفاقات إعادة التفاوض بشأن الديون مع المصارف التجارية.
    Todos los programas de ese tipo que desarrolla el Ministerio cuentan con un componente de capacitación. UN ولذلك، يمثل التدريب عنصراً من عناصر جميع البرامج التي تديرها وزارة شؤون المرأة.
    Algunos proyectos tienen también un componente de planificación de la energía. UN ويتضمن بعض المشاريع عنصراً يتعلق بتخطيط الطاقة.
    El programa tiene un componente de técnicas de entrevista que incluye cuestiones de género. UN ويشمل البرنامج عنصرا بشأن تقنيات إجراء المقابلات التي تعالج قضايا الجنسين.
    También incorpora un componente de pueblos indígenas que sirve para determinar la influencia y el impacto que ejercen los municipios en los pueblos indígenas. UN ويشمل الصندوق أيضا عنصرا خاصا بالشعوب الأصلية يحدّد التأثيرات والآثار المترتبة على هذه الشعوب في البلديات.
    ¿Incorpora la política o el programa un componente de supervisión y evaluación? UN هل تتضمن السياسة العامة أو البرنامج عنصراً خاصاً بالرصد والتقييم؟
    Los esfuerzos para erradicar la pobreza deben incluir igualmente un componente de salud. UN ينبغي أيضا أن تتضمن جهود القضاء على الفقر، مكونا يتعلق بالصحة.
    La educación es ahora un componente de todos los programas de emergencia del UNICEF en África oriental y meridional. UN ١٣٠ - وقد أصبح التعليم من مكونات جميع برامج اليونيسيف للطوارئ في أفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي.
    Muchas de las dificultades con que se tropieza al nivel de los países tienen un componente de cambio climático. UN وتضم كثير من التحديات المصادفة على المستوى القطري عنصرا متعلقا بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more