Es la primera vez que la comunidad internacional expresa un compromiso claro para la erradicación de la pobreza absoluta. | UN | وهذه أول مرة يعرب فيها المجتمع الدولي عن التزام واضح بالقضاء على الفقر المطلق. |
Debe existir un compromiso claro respecto de las normas y los estándares internacionales de igualdad entre la mujer y el hombre como base para toda la acción. | UN | ويجب توافر التزام واضح بالمعايير والقواعد الدولية للمساواة بين الرجال والنساء باعتباره منطلقا لجميع الاجراءات المتخذة. |
Así pues, en la Carta de las Naciones Unidas los Estados incorporaron un compromiso claro de respetar los derechos de la mujer: | UN | ولذلك التزمت الدول في ميثاق اﻷمم المتحدة التزاما واضحا بحقوق المرأة: |
De ahí que en la Carta de las Naciones Unidas, los Estados incorporaran un compromiso claro de respetar los derechos de la mujer: | UN | وهكذا قطعت الدول، في ميثاق اﻷمم المتحدة، التزاما واضحا بحقوق المرأة، وهو: |
:: Establecer un compromiso claro sobre la función legítima del comercio responsable de armas convencionales para alcanzar y salvaguardar la seguridad necesaria para el desarrollo sostenible en partes vulnerables del mundo | UN | :: الالتزام الواضح بالدور المشروع الذي يضطلع به الاتجار المسؤول بالأسلحة التقليدية في إحلال وصون الأمن اللازم لتحقيق التنمية المستدامة في أرجاء العالم المعرضة للخطر؛ |
un compromiso claro y serio de la comunidad internacional de apoyar la seguridad y el desarrollo del Afganistán después de 2014 representará un mensaje enérgico de solidaridad. | UN | سيمثل التزام المجتمع الدولي التزاماً واضحاً وجاداً بدعم الأمن والتنمية في أفغانستان بعد عام 2014 رسالةً تضامن قوية. |
Debe haber un compromiso claro respecto de las normas y reglas internacionales de igualdad entre el hombre y la mujer como base para todas las medidas. | UN | وينبغي أن يتوفر التزام واضح بالقوانين والمعايير الدولية من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة كأساس لجميع اﻷعمال. |
Debe existir un compromiso claro respecto de las normas y los estándares internacionales de igualdad entre la mujer y el hombre como base para toda la acción. | UN | ويجب توافر التزام واضح بالمعايير والقواعد الدولية للمساواة بين الرجال والنساء باعتباره منطلقا لجميع الاجراءات المتخذة. |
Es imperativo llegar a un compromiso claro e inequívoco de perseguir velozmente la eliminación total de esas armas. Lo que queda por hacer | UN | إذ لا بد من تأمين التزام واضح لا لبس فيه بالتطبيق السريع لعملية إزالة هذه اﻷسلحة إزالة شاملة. |
Al respecto, el requisito esencial es obtener un compromiso claro de los Estados nucleares de procurar la eliminación de sus arsenales nucleares. | UN | وكان المطلب الأساسي في هذا الخصوص هو الحصول على التزام واضح من جانب الدول النووية بإزالة ترساناتها النووية. |
Al respecto, el requisito esencial es obtener un compromiso claro de los Estados nucleares de procurar la eliminación de sus arsenales nucleares. | UN | وكان المطلب الأساسي في هذا الخصوص هو الحصول على التزام واضح من جانب الدول النووية بإزالة ترساناتها النووية. |
Es necesario que desde el comienzo del mandato de una misión hasta su final exista un compromiso claro de promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام واضح بتعزيز المساواة بين الجنسين في البعثة برمتها، من بداية ولايتها وحتى نهايتها. |
Las previsiones de recursos del PNUD representan un compromiso claro de aplicar la visión contenida en el presente plan estratégico. V. Operaciones del PNUD | UN | وتمثل توقعات موارد البرنامج التزاما واضحا بتنفيذ الرؤية الواردة في الخطة الاستراتيجية. |
El párrafo 138 establece un compromiso claro al referirse a la responsabilidad de cada Estado de proteger a su población. | UN | وتتضمن الفقرة 138 التزاما واضحا عندما يتعلق بالمسؤولية الفردية للدولة إزاء شعبها. |
Sin embargo, el Gobierno iraní debe demostrar un compromiso claro y digno de crédito y confirmarle al mundo el propósito pacífico de su programa nuclear. | UN | ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي. |
La Unión Europea tiene un compromiso claro con un multilateralismo eficaz, que tenga a las Naciones Unidas como elemento central. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما واضحا بتعاون متعدد الأطراف مركزه الأمم المتحدة. |
Como país anfitrión de la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebró en Heiligendamm, establecimos nuevos hitos, sobre todo un compromiso claro con el proceso climático de las Naciones Unidas. | UN | وبوصفنا البلد المضيف لقمة مجموعة البلدان الثمانية المعقودة في هيليجندام، فقد أرسينا معالم بارزة أخرى ، ولا سيما الالتزام الواضح بالعملية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال المناخ. |
Supuso la victoria de la unidad sobre la división y de la negociación sobre la confrontación. Representó un compromiso claro con la promoción de los derechos humanos básicos. | UN | كان ذلك الدور يعبِّر عن الالتزام الواضح بتعزيز حقوق الإنسان الأساسية، وسنظل نحن، شعب جنوب أفريقيا، ندين دائما بالفضل لذلك التضامن. |
Dichas medidas demostrarían un compromiso claro y específico, por parte de los gobiernos, de lograr el cambio y trabajar con las mujeres indígenas, los líderes locales y las comunidades para poner fin a la violencia. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات أن تظهر الالتزام الواضح والمركز من قبل الحكومات تجاه تحقيق التغيير والعمل مع نساء الشعوب الأصلية وقياداتها وطوائفها من أجل إنهاء العنف. |
En ella dejábamos claro que las fuerzas armadas británicas seguirían reclutando a partir de los 16 años pero incluíamos un compromiso claro de adoptar todas las medidas posibles para garantizar que aquellos que aún no hubiesen cumplido 18 años no participasen en hostilidades. | UN | وقد أوضحنا فيه أن القوات المسلحة البريطانية ستواصل التجنيد اعتباراً من سن 16 عاماً، غير أننا أدرجنا في الإعلان التزاماً واضحاً باتخاذ جميع التدابير المجدية لضمان عدم مشاركة من تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال القتالية. |
Estas condiciones pueden comprender, entre otras, un compromiso claro y vinculante de los miembros de aportar la asistencia técnica y elaborar los programas de creación de capacidad necesarios para aplicar las disposiciones enmendadas o la concesión de un trato especial y diferenciado para dar tiempo a que la asistencia permita la realización. | UN | ويمكن أن تتضمن الطرائق، في جملة أمور، تعهدا واضحا من الأعضاء وملزما لهم بتوفير برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات اللازمة لتنفيذ الأحكام المعدلة، أو منح معاملة خاصة أو تفضيلية لإتاحة الفرصة للتنفيذ بفضل المساعدة. |
un compromiso claro y decidido con el desarrollo industrial sostenible en los países en vías de desarrollo beneficiará no solamente a países como Costa Rica, sino al Sistema Internacional como un todo. | UN | والالتزام الواضح والحاسم بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية لن يفيد بلدانا من قبيل كوستاريكا فحسب، وإنما أيضا المنظومة الدولية ككل. |
Los preparativos de seguridad se habían basado exclusivamente en medidas adoptadas por las fuerzas de seguridad sin obtener un compromiso claro de los partidos políticos de crear las condiciones necesarias para la celebración de comicios. | UN | وقد اعتمدت الاستعدادات الأمنية اعتمادا كاملا على التدابير التي اتخذتها قوات الأمن من غير أي تعهد واضح من الأحزاب السياسية بتوفير الظروف اللازمة لإجراء الاقتراع. |
Adquirimos un compromiso claro y explícito en ese sentido en virtud del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | ولقد اضطلعنا بالتزام واضح وصريح في ذلك الشأن بموجب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |