"un comunicado a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بياناً
        
    • بيان إلى
        
    El Consejo emitió un comunicado a la prensa después de las consultas. UN وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات.
    El Consejo emitió un comunicado a la prensa después de la sesión, de conformidad con su práctica habitual. UN وأصدر المجلس بياناً في أعقاب الجلسة، وفقاً لممارسته المعتادة. اليمن
    El Consejo emitió un comunicado a la prensa el 4 de enero sobre la situación en la República Centroafricana. UN وأصدر المجلس بياناً صحفياً في 4 كانون الثاني/يناير بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El 21 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre los atentados terroristas perpetrados en Mogadiscio el día anterior. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو في اليوم السابق.
    Al final de cada sesión privada, podrá expedirse un comunicado a la prensa por conducto del Secretario General de la UNCTAD. UN لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز إصدار بيان إلى الصحافة بواسطة الأمين العام للأونكتاد.
    El 28 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado a la prensa en el que encomió los acuerdos alcanzados el día anterior en Addis Abeba por los Presidentes de ambos Estados. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً صحفيا أعرب فيه عن سروره للاتفاقات التي توصل إليها رئيسا الدولتين في أديس أبابا في اليوم السابق.
    El 28 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado a la prensa en que expresó su beneplácito por la reunión ministerial celebrada por el Grupo de Amigos del Yemen el 27 de septiembre, así como por la declaración de sus Copresidentes. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر، اعتمد المجلس بياناً صحفياً رحب فيه بالاجتماع الوزاري لمجموعة أصدقاء اليمن المعقود في 27 أيلول/سبتمبر، وبالبيان الصادر عن المشاركين في رئاسة الاجتماع.
    El 25 de mayo, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre la contribución del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia a la lucha contra la impunidad. UN وفي 25 أيار/مايو، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن مساهمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    El 18 de enero de 2013, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre el ataque terrorista perpetrado en In Amenas (Argelia) el 16 de enero. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2013، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن الهجوم الإرهابي الذي وقع في عين أمناس بالجزائر في 16 كانون الثاني/يناير.
    El 1 de febrero, el Consejo emitió un comunicado a la prensa en el que condenó en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado contra la Embajada de los Estados Unidos de América en Ankara, que causó la muerte a una persona y dejó varios heridos. UN وفي 1 شباط/فبراير، أصدر المجلس بياناً صحفياً، أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي على سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في أنقرة، وهو الهجوم الذي أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة عدة أشخاص.
    El 24 de mayo, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre los ataques terroristas que tuvieron lugar en Agadez y Arlit (Níger) el 23 de mayo. UN وفي 24 أيار/مايو، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مدينتي أغاديز وأرليت بالنيجر، في 23 أيار/مايو.
    El 21 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado a la prensa en el que se exhortó a las autoridades de transición de Malí a continuar los esfuerzos encaminados a fortalecer las instituciones democráticas y restablecer el orden constitucional por medio de la celebración de elecciones al finalizar el período de transición. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً دعا فيه السلطات الانتقالية في مالي إلى مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعادة النظام الدستوري إلى نصابه عبر إجراء انتخابات بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    Tras las consultas, el Consejo emitió un comunicado a la prensa el 28 de enero, en el que instó a todos los agentes políticos de Haití a que redoblaran sus esfuerzos para preservar la estabilidad y el progreso logrado en el último año, y destacó la importancia de que se celebrasen elecciones libres, imparciales, incluyentes y fidedignas para fines de 2013. UN وفي إطار متابعة المشاورات، أصدر المجلس في 28 كانون الثاني/يناير بياناً صحفياً حث فيه جميع الأطراف السياسية الفاعلة في هايتي على مضاعفة جهودها للحفاظ على الاستقرار والتقدم المحرز على مدى العام الماضي، وشدد على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة وذات مصداقية بحلول نهاية عام 2013.
    El 14 de septiembre de 2012, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre los ataques contra los locales diplomáticos y condenó en los términos más enérgicos la serie de violentos ataques perpetrados los días 13 y 14 de septiembre contra locales de embajadas y consulados de Estados Miembros en varios lugares. UN في 14 أيلول/سبتمبر 2012، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن الهجمات ضد المباني الدبلوماسية، أدان فيه بأشد العبارات سلسلة الهجمات العنيفة التي استهدفت السفارات والمباني القنصلية التابعة للدول الأعضاء في مواقع متعددة يومي 13 و 14 أيلول/سبتمبر.
    Tras las consultas, el Consejo emitió un comunicado a la prensa el 28 de enero, en el que instó a todos los agentes políticos de Haití a que redoblaran sus esfuerzos para preservar la estabilidad y el progreso logrado en el último año, y destacó la importancia de que se celebrasen elecciones libres, imparciales, incluyentes y fidedignas para el final de 2013. UN ومتابعة للمشاورات، أصدر مجلس الأمن في 28 كانون الثاني/يناير بياناً صحفياً حث فيه جميع الأطراف السياسية الفاعلة في هايتي على مضاعفة جهودها للحفاظ على الاستقرار والتقدم المحرز على مدى العام الماضي، وشدد على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة وذات مصداقية بحلول نهاية عام 2013.
    El 24 de febrero, el Consejo emitió un comunicado a la prensa en el que acogió con beneplácito la firma del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación en la República Democrática del Congo y la Región, bajo los auspicios de sus garantes, a saber, el Secretario General y los Presidentes de la Comisión de la Unión Africana, la SADC y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وفي 24 شباط/فبراير، أصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً رحب فيه بالتوقيع على إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، تحت رعاية الجهات الضامنة للإطار، وهي الأمين العام ورؤساء كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    El Consejo condenó el ataque en un comunicado a la prensa y reafirmó su apoyo a una solución política del conflicto sobre la base del Protocolo de Lusaka y las resoluciones del Consejo. UN وأدان المجلس الهجوم في بيان إلى الصحافة، معيدا تأكيد تأييده لإيجاد حل سلمي للصراع على أساس بروتوكول لوساكا وقرارات المجلس.
    Al final se acordó un comunicado a la prensa que resume los principales elementos de la discusión (véase el apéndice). UN واتُفق في النهاية على إصدار بيان إلى الصحافة يلخص العناصر الأساسية للمناقشة (انظر التذييل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more