"un comunicado oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلاغا رسميا
        
    • بﻻغ رسمي
        
    • بيانا رسميا
        
    • بيان رسمي
        
    • البلاغ الرسمي
        
    • بياناً رسمياً
        
    • بيان رسمى
        
    Al finalizar la sesión el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4196). UN وفي نهاية الجلسة، أصدر المجلس بلاغا رسميا.
    19. Con fecha 11 de septiembre de 1997 el Gobierno de Cuba expidió un comunicado oficial en el que daba cuenta de la detención del ciudadano salvadoreño Raúl Ernesto Cruz León, quien había admitido ser el autor de diversos atentados contra instalaciones hoteleras y turísticas. UN ٩١- وقد أصدرت الحكومة الكوبية في ١١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بلاغا رسميا يفيد عن اعتقال مواطن سلفادوري يدعى راؤول إرنستو كروث ليون، أقر بارتكابه عدة اعتداءات ضد منشآت سياحية وفندقية.
    Al finalizar la sesión, el Consejo publicó un comunicado oficial (S/PV.4058). UN وفي ختام الجلسة، أصدر المجلس بلاغا رسميا (S/PV.4058).
    El 13 de octubre de 2004, el Gobierno francés, por conducto del vocero del Ministerio de Relaciones Exteriores, emitió un comunicado oficial en los siguientes términos: UN 13 - وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أصدرت الحكومة الفرنسية عن طريق الناطق باسم وزارة الخارجية، بيانا رسميا جاء فيه ما يلي:
    Se distribuyen conclusiones y un comunicado oficial a todos los medios de comunicación públicos de Bosnia y Herzegovina. UN وتوزع الاستنتاجات ويصدر بيان رسمي لجميع وسائل الإعلام العامة في البوسنة والهرسك.
    Al finalizar la sesión, el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4062). UN وفي ختام الجلسة، أصدر المجلس بلاغا رسميا (S/PV.4062).
    Al finalizar la sesión, el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4061). UN وفي نهاية الجلسة أصدر المجلس بلاغا رسميا (S/PV.4061).
    Al finalizar la sesión el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4086). UN وفي نهاية الجلسة أصدر المجلس بلاغا رسميا (S/PV.4086).
    Al finalizar la sesión, el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4102). UN وفي ختام الجلسة، أصدر المجلس بلاغا رسميا (S/PV. 4102).
    Al finalizar la sesión, el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4108). UN وفي ختام الجلسة، أصدر المجلس بلاغا رسميا (S/PV. 4108).
    Al finalizar la sesión el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4132). UN وفي ختام الجلسة أصدر المجلس بلاغا رسميا (S/PV.4132).
    Al finalizar la sesión el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4157). UN وفي ختام الجلسة، أصدر المجلس بلاغا رسميا (S/PV.4157).
    En segundo lugar, el 5 de agosto de 1946, el Jefe del Departamento de Política Federal envía un comunicado oficial a la prensa. UN 141- ثانيا، في 5 آب/أغسطس 1946، وجه رئيس إدارة السياسة الاتحادية بيانا رسميا إلى الصحافة.
    La Cancillería ecuatoriana rechaza el día 27 de enero, en su integridad, un comunicado oficial peruano del 26 de enero en el que se pretende levantar una acusación de que el Ecuador ha cometido un acto de agresión al haber bombardeado con un helicóptero un puesto de vigilancia peruano en la zona del Coangos-Cenepa, en territorio supuestamente de ese país. UN وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير، رفضت وزارة خارجية إكوادور، بيانا رسميا صادرا عن بيرو في ٢٦ كانون الثاني/يناير، رفضا تاما، وهو بيان سعت فيه الى اتهام إكوادور بالقيام بعمل عدواني حيث ألقت قنابل من طائرة عمودية على نقطة حراسة تابعة لبيرو في منطقة كوانغوس - سينيبا، يزعم أنها داخل أراضي بيرو.
    Tengo el honor de transmitir un comunicado oficial del Gobierno de Chile en ocasión de la detonación de un nuevo artefacto nuclear por la República Popular de China el 8 de junio de 1996. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيانا رسميا صادرا عن حكومة شيلي بمناسبة قيام جمهورية الصين الشعبية بتفجير جهاز نووي جديد في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    El F.B.I. hará un comunicado oficial a lo largo del día. Open Subtitles ستقوم وكالة اف بي آي بتقديم بيان رسمي في وقت لاحق اليوم
    Adjunto a la presente un comunicado oficial en árabe hecho público por el Gobierno de la República del Yemen y pido que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرفق طيا البلاغ الرسمي الذي أصدرته بالعربية حكومة الجمهورية اليمنية طالبا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, no pareció lograrse ningún adelanto, y el 8 de septiembre de 1994 el Ministro del Interior de Angola dio a conocer un comunicado oficial en el que se afirmaba que la policía rechazaba las declaraciones relativas a la muerte de Carolina da Silva y acusaba al autor de tratar de sobornar al Gobierno. UN ومع ذلك، لم يتحقق، على ما يبدو، مزيد من التقدم. وفي 8 أيلول/سبتمبر 1994، أصدرت وزارة الداخلية الأنغولية بياناً رسمياً ذكرت فيه أن الشرطة تطعن في الإعلانات المتعلقة بوفاة كارولينا دا سيلفا واتهمت صاحب البلاغ بمحاولة رشوة الحكومة.
    Te daré algún tiempo para elaborar un comunicado oficial. Open Subtitles سوف أعطيكِ بعض الوقت لصياغة بيان رسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more