La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la seguridad en Kabul. | UN | واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول. |
Para evitar que vuelva a producirse este tipo de actos, la Comisión Consultiva recomienda que, en consulta con la UNESCO, se elaborare un conjunto amplio de medidas a este respecto. | UN | ولتجنب تكرار مثل هذه الأعمال، توصي اللجنة الاستشارية بوضع مجموعة شاملة من التدابير بالتشاور مع اليونسكو. |
Para evitar que vuelva a producirse este tipo de actos, la Comisión Consultiva recomienda que, en consulta con la UNESCO, se elaborare un conjunto amplio de medidas a este respecto. | UN | ولتجنب تكرار مثل هذه الأعمال، توصي اللجنة الاستشارية بوضع مجموعة شاملة من التدابير بالتشاور مع اليونسكو. |
Una dimensión importante de la Estrategia es que introduce un conjunto amplio de medidas que son obligatorias en todos los niveles del sector. | UN | ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام. |
Pero debe tenerse presente la importancia suprema de lograr un acuerdo sobre un conjunto amplio de medidas para mejorar la eficacia del Consejo de Seguridad. | UN | غير أن التوصل إلى اتفاق على صفقة شاملة لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن أمر له أهمية تفوق كل اعتبار وينبغي أن تكون ذلك حاضرة في اﻷذهان. |
17. El Programa de lucha contra la corrupción del Gobierno preveía un conjunto amplio de medidas contra la corrupción con plazos para su aplicación. | UN | 17- ويوفر البرنامج الحكومي لمكافحة الفساد مجموعة من التدابير الشاملة والمحددة زمنيا لمكافحة الفساد. |
Por ese motivo, Malawi espera ansiosamente la aprobación de un conjunto amplio de medidas de largo alcance que logren imponer un orden mundial de tolerancia cero al tráfico ilícito de estas peligrosas armas. | UN | ومن ثم تتطلع ملاوي بشغف لاعتماد مجموعة شاملة من التدابير البعيدة المدى التي ستؤدي إلى نظام عالمي لا يحتمل بتاتا، التجارة غير المشروعة بتلك الأسلحة الخطيرة. |
Se formuló un conjunto amplio de medidas de prevención de la violencia contra la mujer, incluido mayor apoyo gubernamental para los centros de asesoramiento sobre violencia sexual y violencia en el hogar, así como para los albergues para las víctimas. | UN | وأعدت مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة العنف ضد المرأة. وشملت زيادة الدعم المقدم من الحكومة إلى مراكز إسداء المشورة في حالات العنف الجنسي والعنف المنزلي وكذلك عدد المآوى المتوفرة للضحايا. |
Por esta razón, recomendó que se prestara atención especial a la elaboración de un conjunto amplio de medidas para promoverlo y fortalecerlo, especialmente mediante medidas destinadas a reforzar y mantener instituciones eficaces y eficientes del sistema de justicia penal. | UN | ولذلك أوصى الاجتماع بإيلاء اهتمام خاص لوضع مجموعة شاملة من التدابير من أجل تعزيز وتقوية سيادة القانون، خصوصا من خلال تدابير تهدف إلى إقامة مؤسسات فعالة وكفؤة في نظام العدالة الجنائية ودعمها. |
A partir del 1° de julio de 2005 entrará en vigor un conjunto amplio de medidas sobre la seguridad del transporte que serán de obligatorio cumplimiento. | UN | توجد مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى كفالة أمن النقل، وستصبح إلزامية بداية من 1 تموز/يوليه 2005. |
No obstante, se puso en marcha un conjunto amplio de medidas con miras a proteger a los trabajadores en el extranjero en todas las etapas del empleo, desde la contratación hasta la repatriación. | UN | ومع ذلك، اتخذت مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى حماية العاملين بالخارج في جميع مراحل التوظف، من الالتحاق بالعمل إلى العودة إلى الوطن. |
A tal fin, Tailandia está preparando un proyecto de ley sobre el producto del delito que contiene un conjunto amplio de medidas diseñadas para desbaratar las actividades de las bandas criminales organizadas e impedir el flujo de fondos hacia los terroristas. | UN | وقالت إن تايلند تقوم حاليا بوضع مشروع قانون عائدات الجريمة الذي يتضمن مجموعة شاملة من التدابير التي تستهدف عرقلة أنشطة العصابات الإجرامية المنتظمة ووقف تدفق الأموال إلى أيدي الإرهابيين. |
Alentó al Gobierno a que siguiera esforzándose por eliminar todas las formas de discriminación y adoptara un conjunto amplio de medidas para abordar el racismo y la discriminación racial y combatir más decididamente todas sus formas y manifestaciones. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز وعلى وضع مجموعة شاملة من التدابير للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري ولمكافحة جميع أشكالهما ومظاهرهما بحزم. |
85. El Ministerio de Igualdad de Géneros anunció un conjunto amplio de medidas para controlar la prostitución, proteger a las víctimas y aumentar la concienciación sobre los males de la prostitución. | UN | 85 - وأعلنت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين عن مجموعة شاملة من التدابير لكبح البغاء وحماية الضحايا ودعم الوعي الجماهيري بمساوئ البغاء. |
92. En noviembre de 1998, la Comisión Presidencial de Asuntos de la Mujer y los Directores de Políticas sobre la mujer de seis importantes Ministerios formularon un conjunto amplio de medidas para mejorar la efectividad de las leyes. | UN | 92 - في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اشتركت اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة ومديرو السياسات المتعلقة بالمرأة في ست وزارات رئيسية، في صياغة مجموعة شاملة من التدابير لتعزيز فعالية القوانين. |
A partir del 1º de julio de 2005 entrará en vigor un conjunto amplio de medidas sobre la seguridad del transporte que serán de obligatorio cumplimiento | UN | ابتداء من 1 تموز/يوليه 2005 سوف تصبح مجموعة شاملة من التدابير المتعلقة بتأمين النقل إلزامية الإنفاذ: العقوبات المدنية/الجنائية وعقوبات أخرى |
87. El apoyo financiero a los discapacitados debe formar parte de un amplio sistema de protección social que incluya un conjunto amplio de medidas, desde un acceso inclusivo hasta servicios educativos y de salud encaminados a facilitar el empleo. | UN | 87- ويجب أن تكون منح الإعاقة جزءاً من نظام أوسع للحماية الاجتماعية يضم مجموعة شاملة من التدابير التي تضمن الحصول الشامل على التعليم والخدمات الصحية وتيسِّر فرص العمل. |
Una dimensión importante de la Estrategia es que introduce un conjunto amplio de medidas que son obligatorias en todos los niveles del sector. | UN | ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام. |
A la luz de esto podríamos empezar a trabajar sobre posibles modelos de ampliación del Consejo, de modo que pueda crearse un conjunto amplio de medidas en el futuro inmediato. | UN | وانطلاقا من ذلك يمكننا أن نبدأ العمل حول النماذج الممكنة لتوسيع المجلس، بحيث يمكن تصميم صفقة شاملة لعملية الإصلاح في المستقبل القريب. |
El Acuerdo de Cotonú entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros y los miembros del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico contiene un conjunto amplio de medidas que deberán adoptar los países receptores, en las que se detallan disposiciones relacionadas con el fomento de las inversiones, su financiación y apoyo y las garantías de inversión. | UN | ويحدد اتفاق كوتونو بين الجماعة الأوروبية والبلدان الأعضاء في مجموعات الدول في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ مجموعة من التدابير الشاملة في البلد الأصلي تقدم تفصيلات للأحكام المتصلة بتشجيع الاستثمار وتمويله ودعمه والضمانات المتصلة به. |
El programa de la Unión Europea para la prevención del tráfico ilícito de armas convencionales y la lucha contra ese tráfico comprende un conjunto amplio de medidas no vinculantes con las que se promueve tanto la cooperación entre los Estados miembros como la asistencia de la Unión a otros países afectados por el tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | وينطوي برنامج الاتحاد اﻷوروبي لمكافحة ومنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية، على اتخاذ تدابير موسعة وغير ملزمة، تدعم التعاون بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد، كما تعزز في الوقت نفسه المساعدة التي يقدمها الاتحاد للبلدان الثالثة المتأثرة من جراء الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية. |
Es necesario adoptar un conjunto amplio de medidas centradas en las inversiones públicas en esta esfera, que también ofrece oportunidades para proteger el ecosistema. | UN | وقد دُعي إلى اعتماد حزمة شاملة تركز على الاستثمارات العامة في هذا المجال، حيث تتوفر كذلك فرصة لحماية النظام الإيكولوجي. |