La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores para todos los objetivos de salud y de nutrición. | UN | ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية. |
La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores respecto de todos los objetivos de salud y nutrición. | UN | ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية. |
Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. | UN | توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها. |
Los Estados Unidos consideran que ha llegado el momento de establecer un conjunto básico de normas laborales para una economía mundializada. | UN | فالولايات المتحدة تؤمن بأن الوقت قد حان ﻹيجاد مجموعة أساسية من معايير العمل الموحدة للاقتصاد العالمي. |
Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. | UN | توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها. |
El Subcomité de Actividades Estadísticas del CAC, así como la División de Estadística de las Naciones Unidas y el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas estaban elaborando un conjunto básico de indicadores. | UN | وتقوم اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية حاليا مع شعبة اﻷمم المتحدة لﻹحصاءات والفريق الاستشاري المعني بالسياسات على وضع مجموعة أساسية من المؤشرات. |
La Conferencia también recomendó el uso de directrices acordadas y de un conjunto básico de indicadores de la degradación de los suelos. | UN | كما أوصى بالاسترشاد بمبادئ توجيهية متفق عليها واستخدام مجموعة أساسية من المؤشرات بشأن تدهور الأرض. |
Las entidades del nivel II aplicarían un conjunto básico de IAS. | UN | أما المستوى الثاني فسيطبق مجموعة أساسية من هذه المعايير. |
Desarrollar un conjunto básico de indicadores ambientales para Asia y el Pacífico y dictar un curso práctico de expertos para definir esos indicadores. | UN | :: تطوير مجموعة أساسية من المؤشرات البيئية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وإجراء حلقة عمل للخبراء لتعريف هذه المؤشرات. |
Sin embargo, es necesaria una metodología armonizada y un conjunto básico de estadísticas de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومع ذاك، هناك حاجة إلى منهجية متسقة وإلى جمع مجموعة أساسية من إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se ha preparado un conjunto básico de servicios de salud, con especial atención a la salud de las madres en período de lactancia y los recién nacidos. | UN | كما وضعت مجموعة أساسية من الخدمات الصحية أولي فيها اهتمام خاص لصحة الأمهات المرضعات والمواليد الجدد. |
iii) Subgrupo técnico sobre un conjunto básico de productos y tabulaciones para su difusión internacional; | UN | ' 3` الفريق الفرعي التقني المعني بتحديد مجموعة أساسية من النواتج وعمليات الجدولة للنشر على الصعيد الدولي؛ |
Se ha puntualizado que todo sistema futuro de presentación de informes debería ser tan eficaz como sea posible y centrarse en un conjunto básico de indicadores metodológicamente idóneos. | UN | فقد أُقِّر بضرورة أن يتسم أي نظام إبلاغ في المستقبل بأكبر قدر ممكن من الكفاءة وأن يركز على مجموعة أساسية من المؤشرات السليمة منهجيا. |
La secretaría se encargará de la consolidación de los indicadores subregionales y regionales y, si es factible, de la identificación de un conjunto básico de indicadores. | UN | وستعمد الأمانة إلى توحيد المؤشرات الإقليمية ودون الإقليمية، وإن أمكن، تحديد مجموعة أساسية من المؤشرات. |
Sesión paralela 3b: Hacia un conjunto básico de indicadores | UN | الجلسة الموازية 3 ب: نحو وضع مجموعة أساسية من المؤشرات |
Se identificará un conjunto básico de datos necesarios a los efectos de la pobreza, que se incluirán en los estudios de precios pertinentes. | UN | وستحدد مجموعة أساسية من البيانات اللازمة لأغراض دراسة الفقر وستُدرَج في الاستقصاءات ذات الصلة بالأسعار. |
Modalidades y calendario para la elaboración de un conjunto básico de estadísticas ambientales | UN | ثامنا - الطرائق والجدول الزمني لوضع مجموعة أساسية من الإحصاءات البيئية |
:: Recomendar un conjunto básico de cuadros como requisito mínimo a nivel nacional e internacional para satisfacer las necesidades de los principales usuarios. | UN | :: التوصية باعتماد مجموعة أساسية من الجداول بوصفها الحد الأدنى من المتطلبات على الصعيدين الوطني والدولي لتلبية احتياجات المستعملين الرئيسيين. |
Esto se añade al gasto que era necesario antes de la crisis para crear un conjunto básico de prestaciones sociales en esos países. | UN | وتُضاف هذه النفقات إلى النفقات اللازم توفيرها قبل الأزمة لبناء مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية في تلك البلدان. |
Otros participantes indicaron que la elaboración de un conjunto básico de datos de interés común que sirviera de fuente de información para las convenciones de Río podía ser una manera práctica de mejorar la cooperación. | UN | وأوضح مشاركون آخرون أن وضع مجموعةٍ أساسية من البيانات التي تحظى باهتمامٍ مشتركٍ، والتي يمكن أن تعتبر بمثابة مصدر معلوماتٍ لاتفاقيات ريو، قد تشكل طريقةً عملية لتعزيز التعاون. |
La adopción de un conjunto básico de indicadores mejorará considerablemente la comparabilidad de la información recogida en diversos informes. | UN | وسيؤدي اعتماد مجموعةٍ رئيسية من المؤشرات إلى تحسين كبير لإمكانية مقارنة المعلومات الواردة في مختلف التقارير. |
Además, se debería considerar la posibilidad de vincular la adopción de medidas por parte del país de origen al cumplimiento por parte de los beneficiarios de un conjunto básico de normas en materia social, laboral y de desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في اشتراط تقيد الجهات المستفيدة بمجموعة أساسية من المعايير الاجتماعية والمعايير المتصلة بالعمل وبالتنمية المستدامة، وذلك لقاء ما يوفره البلد الأصلي لها من تدابير استثمارية. |
Asimismo, el Parlamento está examinando en la actualidad un conjunto básico de proyectos de ley en materia de seguridad que comprende la Ley de seguridad nacional, la Ley de defensa nacional y la Ley de seguridad interna. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينظر البرلمان حاليا في مجموعة رئيسية من مشاريع القوانين الأمنية التي تشمل قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع الوطني، وقانون الأمن الداخلي. |
El UNIFEM colabora asimismo con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y otros organismos de las Naciones Unidas con el fin de recabar un conjunto básico de indicadores en materia de género, en particular indicadores concretos sobre la violencia de género. | UN | ويتعاون الصندوق الإنمائي أيضا بوصفه شريكا مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل جمع مجموعة جوهرية من المؤشرات المشتركة المتعلقة بالجنوسة، بما فيها مؤشرات تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس. |
El Grupo de Trabajo debería tratar de determinar si era posible establecer un conjunto básico de cuentas (véase la sección I.A infra); | UN | واعتبرت أنه ينبغي للفريق العامل أن يحاول تحديد مدى إمكانية وضع تعريف لمجموعة أساسية من الحسابات (انظر الفرع أولا - ألف أدناه)؛ |