"un conjunto de directrices sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • مجموعة مبادئ توجيهية بشأن
        
    • مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة
        
    Sobre la base de las recomendaciones de un grupo asesor de eminentes juristas, se ha aprobado un conjunto de directrices sobre la remuneración del abogado defensor. UN واستنادا إلى توصية فريق استشاري من المحامين البارزين، اعتمدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن أجور محامي الدفاع.
    La FAO ha elaborado e introducido un conjunto de directrices sobre la manera de establecer y administrar un fondo rotatorio. UN وقد وضعت الفاو مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الادارة وشرعت في العمل بها، وهي مبادئ تحدد كيفية إنشاء وتسيير الصناديق الدائرة.
    En el marco del Grupo de Trabajo, las partes han convenido en un conjunto de directrices sobre exhumaciones para garantizar que éstas se realicen de manera profesional y con la cooperación plena de las partes, y que permitan el mayor número posible de identificaciones. UN وفي إطار الفريق العامل، اتفقت اﻷطراف على مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن أعمال استخراج الجثث لضمان أدائها بطريقة مهنية، وبتعاون تام بين اﻷطراف، كيما يتم التعرف على أكبر عدد ممكن من الجثث.
    20. La Asamblea General, reconociendo la necesidad de mejorar sus métodos de trabajo, aprobó un conjunto de directrices sobre la racionalización de su programa (resolución 48/264). UN ٢٠ - وإذ تسلم الجمعية العامة بالحاجة إلى تحسين أساليب عملها، فقد اعتمدت مجموعة مبادئ توجيهية بشأن ترشيد جدول أعمالها )القرار ٤٨/٢٦٤(.
    Mediante la colaboración con la OMS se ha desarrollado un conjunto de directrices sobre planificación de la familia. UN وقد أفضى التعاون مع منظمة الصحة العالمية إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Los dirigentes musulmanes de Uganda han elaborado un conjunto de directrices sobre salud reproductiva para los imanes del país. UN وأعد الزعماء المسلمون في أوغندا مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالصحة اﻹنجابية لترويجها من جانب اﻷئمة في البلد.
    El Equipo de Tareas creó grupos de trabajo, para cada uno de los cuales había un organismo principal, a fin de elaborar un conjunto de directrices sobre los temas centrales de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقد أنشأت فرقة العمل أفرقة عمل، يتبع كل منها وكالة رائدة، لعمل مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن المواضيع الرئيسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Equipo de Tareas creó grupos de trabajo, para cada uno de los cuales había un organismo principal, a fin de elaborar un conjunto de directrices sobre los temas centrales de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقد أنشأت فرقة العمل أفرقة عمل، يتبع كل منها وكالة رائدة، لعمل مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن المواضيع الرئيسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Según otra opinión, los principios rectores podrían ser un paso más en el proceso de elaboración de un conjunto de directrices sobre actos unilaterales por parte de la Comisión, que tendría por objeto regir la práctica de los Estados. UN ولكن هناك رأي آخر مفاده أن المبادئ التوجيهية يمكن أن تكون خطوة نحو قيام اللجنة بصياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال الانفرادية تهتدي بها الدول في ممارساتها.
    El artículo 25 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 es la base apropiada para elaborar un conjunto de directrices sobre la aplicación provisional. UN وذكر أن المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تعد هي الأساس الصحيح لوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التطبيق المؤقت.
    El Instituto prestó también asistencia al Procurador del pueblo del Distrito de Haidian, a fin de desarrollar un proyecto piloto sobre la supervisión fiscal de la policía que se traduzca en un conjunto de directrices sobre cooperación entre fiscales y la policía a fin de mejorar la protección de los derechos humanos. UN وساعد معهد راؤول فالينبرغ أيضا النيابة العامة الشعبية في مقاطعة هايديان في وضع مشروع تجريبـي يتعلق بإشراف النيابة العامة على الشرطة، سيؤدي إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين النيابة العامة والشرطة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    También sugiere que el Consejo pida al nuevo titular del mandato que elabore un conjunto de directrices sobre los enfoques basados en los derechos humanos para la gestión y eliminación adecuadas de los productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN ويقترح أيضاً أن يطلب المجلس إلى المكلف الجديد بالولاية إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النُّهج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الإدارة السليمة للمنتجات والنفايات السمية والخطرة. المحتويات
    48. El Relator Especial tenía la intención de concluir su mandato elaborando un conjunto de directrices sobre los enfoques basados en los derechos humanos para la gestión y eliminación adecuadas de los productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN 48- اعتزم المقرر الخاص أن ينهي ولايته بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النهج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الأساليب السليمة لإدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها.
    73. El Relator Especial tenía la intención de concluir su mandato elaborando un conjunto de directrices sobre los enfoques basados en los derechos humanos para una producción, gestión y eliminación adecuadas de los productos y desechos peligrosos. UN 73- واعتزم المقرر الخاص إكمال فترة ولايته بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في إنتاج المنتجات والنفايات الخطرة وإدارتها والتخلص منها بأسلوب سليم.
    20. La Asamblea General, reconociendo la necesidad de mejorar sus métodos de trabajo, aprobó un conjunto de directrices sobre la racionalización de su programa (resolución 48/264). UN ٢٠ - وإذ تسلم الجمعية العامة بالحاجة إلى تحسين أساليب عملها، فقد اعتمدت مجموعة مبادئ توجيهية بشأن ترشيد جدول أعمالها )القرار ٤٨/٢٦٤(.
    El establecimiento de un conjunto de directrices sobre las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos flexible en su aplicación sería un valioso complemento de otros factores que impulsan a las naciones a fomentar las reformas en esta esfera. UN ومن شأن وضع مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين، تتسم بالمرونة في تطبيقها، أن يكون عنصرا مفيدا يكمّل القوى الأخرى التي تدفع الدول إلى المضي في إجراء إصلاحات في هذا المجال.
    A fin de complementar el artículo 72, las autoridades han publicado el Manual de diseño, que contiene un conjunto de directrices sobre accesos e instalaciones sin barreras. UN واستكمالاً لأحكام المادة 72، أصدرت السلطات دليل التصميم - وهو مجموعة مبادئ توجيهية بشأن إمكانية الوصول دون عوائق والمرافق الميسرة.
    El seminario, en el que participaron más de 200 miembros de los parlamentos de 22 países en representación de partidos mayoritarios y de oposición, adoptó un conjunto de directrices sobre los derechos y los deberes de la oposición en el parlamento. UN وقد اعتمدت الحلقة الدراسية، التي حضرها ٢٠٠ من أعضاء البرلمانات من ٢٢ بلدا، يمثلون أحزاب اﻷغلبية وكذلك أحزاب اﻷقلية، مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق وواجبات المعارضة في البرلمان.
    Sobre la base de la información recibida de todos los interesados se propondrá un conjunto de directrices sobre la presentación de información para su aprobación en la CP 9. UN وستُقترح، استناداً إلى الملاحظات التعقيبية الواردة من أصحاب المصلحة كافة، مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ كي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    En este sentido, algunos miembros consideraron que no era viable ni práctica la preparación de un conjunto de directrices sobre la utilización de distintas fuentes de datos para la producción de estadísticas internacionales. UN وفي هذا الصدد، اعتبر بعض الأعضاء أن إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام مصادر مختلفة للبيانات بهدف إعداد إحصاءات دولية ليس بالأمر المجدي أو المتيسر.
    Con el apoyo de Canadá y en cooperación con la ONUDD, el Centro comenzó a elaborar un conjunto de directrices sobre la presentación de informes para su consideración por la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Delincuencia Organizada Transnacional. UN بدعم من حكومة كندا، وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بدأ المركز في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالإبلاغ لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El PNUMA finalizó un conjunto de directrices sobre la gestión de las aguas residuales municipales, las listas de verificación conexas y los 10 principios fundamentales de acción local y nacional sobre la gestión de las aguas residuales municipales sobre la base de la orientación recibida del Comité de Representantes Permanentes del PNUMA. UN 142- انتهى برنامج الأمم المتحدة للبيئة من مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بإدارة المياه البلدية المستعملة، ومن قوائم مرجعية ذات صلة، وعشرة مفاتيح للإجراءات المحلية والوطنية بشأن المياه المستعملة البلدية على أساس التوجيهات الواردة من لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more