"un conjunto de indicadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة من مؤشرات
        
    • مجموعة من المؤشرات
        
    • مجموعة مؤشرات
        
    La finalidad de este taller es consolidar los esfuerzos para la selección de un conjunto de indicadores de la desertificación en comunidades piloto para su evaluación y validación. UN وتعتزم حلقة العمل هذه توحيد الجهود بشأن اختيار مجموعة من مؤشرات التصحر في مجتمعات محلية نموذجية لتقييمها واعتمادها.
    A ese respecto, se sugirió establecer un conjunto de indicadores de rendimiento para ayudar a la Comisión a cumplir con eficacia su función de órgano rector. UN وفي هذا الصدد، اقترح وضع مجموعة من مؤشرات الأداء لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بشكل فعال بدورها كهيئة تشريعية.
    La Misión está formulando un conjunto de indicadores de progresos para evaluar los logros sistemáticamente y poner de relieve las esferas que requieren mayores esfuerzos. UN وتقوم البعثة الآن بوضع مجموعة من مؤشرات التقدم تمكِّنها من معرفة الإنجازات بشكل منتظم وإبراز المجالات التي تحتاج إلى تكثيف الجهود.
    Un experto superior ha preparado un conjunto de indicadores de la presión y el estado, que se han revisado con los asociados nacionales. UN وقام خبير رفيع المستوى بإعداد مجموعة من مؤشرات قياس الضغط ومعرفة حالة الأراضي وإعادة النظر فيها مع الشركاء الوطنيين.
    Existen diversos mecanismos que permiten establecer un nexo entre las políticas de género y las medidas concretas y se está elaborando un conjunto de indicadores de género. UN ويوجد حاليا عدد من الآليات لربط السياسة الجنسانية بإجراءات فعلية، كما يجري وضع مجموعة من المؤشرات الجنسانية.
    Otro elemento clave de este enfoque son las relaciones causales que deben tenerse en cuenta al diseñar un conjunto de indicadores de los resultados. UN ومن العناصر الرئيسية الأخرى لهذا النهج العلاقات السببية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند وضع مجموعة مؤشرات الأداء.
    2. Necesidad de determinar y vigilar un conjunto de indicadores de rendimiento UN 2 - الحاجة إلى تحديد ورصد مجموعة من مؤشرات الأداء
    La adopción de un conjunto de indicadores de efectividad que servirá de base para un marco de supervisión mundial supone otro avance. UN وتشمل أوجه التقدم الأخرى اعتماد مجموعة من مؤشرات الفعالية، التي ستتيح الأساس الذي سيقوم عليه إطار عالمي للرصد.
    13. Reitera, a este respecto, la importancia de establecer un conjunto de indicadores de ejecución para medir los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa; UN 13 - تؤكد من جديد، في هذا الصدد، أهمية وضع مجموعة من مؤشرات الأداء لقياس التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد؛
    En cuanto a los distritos en los que se centrarán las acciones, la compilación de datos básicos y el establecimiento de un conjunto de indicadores de impacto pertinentes permitirá adoptar un planteamiento basándose en los resultados y aplicarlo a todas las actividades del programa. UN وبالنسبة للمقاطعات التي هي محل التركيز، سيسمح تجميع بيانات أساسية وإنشاء مجموعة من مؤشرات التأثير ذات الصلة باتباع نهج يستند إلى النتائج في معالجة التدخلات على نطاق البرنامج.
    El UNICEF ha comenzado a responder a esos desafíos, por ejemplo, estableciendo un conjunto de indicadores de base con los que se puedan evaluar los progresos. UN وقد بدأت اليونيسيف في الاستجابة لهذه التحديات، مثلا من خلال وضع مجموعة من مؤشرات خط الأساس يمكن تقييم النجاح على أساسها.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el programa de trabajo sobre zonas protegidas, así como el acuerdo de probar, identificar o desarrollar un conjunto de indicadores de la diversidad biológica para vigilar el progreso hacia la meta de 2010. UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي ببرنامج العمل المعني بالمناطق المحمية، فضلا عن الاتفاق على اختبار أو تحديد أو وضع مجموعة من مؤشرات التنوع البيولوجي بغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هدف عام 2010.
    26. Se podrían definir otras necesidades de información cuando se haya establecido un conjunto de indicadores de los resultados. UN 26- ويمكن تحديد الاحتياجات الإضافية من المعلومات بعد إعداد مجموعة من مؤشرات الأداء.
    También se presentó un estudio monográfico en el que se explicaban el proceso y la metodología utilizadas por el Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) para elaborar y ensayar un conjunto de indicadores de los resultados aplicables al desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما عُرضت دراسة حالة تشرح العملية والمنهجية اللتين اتبعهما فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لوضع مجموعة من مؤشرات الأداء واختبارها في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Eurostat, que también reúne datos sobre la demanda de servicios de gestión pública electrónica, ya ha definido un conjunto de indicadores de la gestión pública electrónica para la Unión Europea (UE). UN وقد حدد المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بالفعل مجموعة من مؤشرات الحكومة الإلكترونية من أجل الاتحاد الأوروبي، ويقوم المكتب أيضا بجمع بيانات عن جانب الطلب على خدمات الحكومة الإلكترونية.
    Elaboración de un conjunto de indicadores de consolidación de la paz y del Estado, combinando tanto mediciones objetivas como mediciones para comprender las opiniones y percepciones de las personas sobre los resultados alcanzados UN وضع مجموعة من مؤشرات بناء السلام وبناء الدولة، تجمع بين المعايير الموضوعية ومعايير لفهم آراء وتصورات الناس بشأن ما تحقق من نتائج
    En diciembre de 2003, el Gobierno nombró un comité de expertos al que encomendó la tarea de elaborar un conjunto de indicadores de desarrollo sostenible para Noruega. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، شكّلت الحكومة لجنة خبراء وكلّفتها بوضع مجموعة من مؤشرات التنمية المستدامة للنرويج.
    Las organizaciones internacionales y otras instituciones de investigación deben llevar a cabo estudios sobre la vulnerabilidad de los países en desarrollo sin litoral a las perturbaciones externas y elaborar un conjunto de indicadores de vulnerabilidad que puedan utilizarse con fines de alerta temprana. UN وأضاف أنه ينبغي للمنظمات الدولية وسائر المؤسسات البحثية أن تجري بحوثا بشأن ضعف البلدان النامية غير الساحلية أمام الصدمات الخارجية ووضع مجموعة من مؤشرات الضعف لأغراض الإنذار المبكر.
    La Oficina del Alto Representante, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales aprobaron el contenido de una hoja de ruta para la aplicación del Programa de Acción, incluso la formulación de un conjunto de indicadores de seguimiento y el establecimiento de un grupo de trabajo pertinente. UN ووافق مكتب الممثل السامي ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على مضمون خارطة طريق لتنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك وضع مجموعة من مؤشرات الرصد وإنشاء فريق عامل مقابل.
    El FNUAP preparó un conjunto de indicadores de ese tipo durante un período de 12 meses que culminó en un seminario práctico temático celebrado en febrero de 1997. UN ٢ - وقد وضع الصندوق مجموعة من المؤشرات خلال فترة اثني عشر شهرا توجت بحلقة عمل مواضيعية في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    - disponer de un conjunto de indicadores de la situación de la desertificación fácilmente definibles y medibles para obtener un método armonioso de fomento de la capacidad en la Argentina y América Latina; UN :: توفير مجموعة من المؤشرات عن حالة التصحر يسهل تحديدها وقياسها بغية الحصول على منهجية متسقة لتعزيز القدرات في الأرجنتين وسائر أمريكا اللاتينية؛
    :: Modificar la manera de medir los progresos hacia el desarrollo sostenible creando un índice o un conjunto de indicadores de desarrollo sostenible. UN :: تغيير طرائق قياس التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة بوضع دليل أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more